"نزاهة المؤسسات" - Translation from Arabic to French

    • l'intégrité des institutions
        
    Ils paralysent aussi les efforts visant à éliminer la pauvreté et nuisent à l'intégrité des institutions publiques. UN وكذلك فإن التدفقات غير المشروعة تعوق جهود القضاء على الفقر وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    En outre, le blanchiment d'argent fausse les marchés financiers portant atteinte à l'intégrité des institutions financières et décourageant ainsi les investissements étrangers directs. UN وفضلا عن ذلك، يشوّه غسل الأموال الأسواق المالية، ويثبط الاستثمار المباشر الأجنبي من جراء تضرّر نزاهة المؤسسات المالية.
    L'État partie explique que ces exclusions ont pour but de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتفسر الدولة الطرف سبب وجود هذه الاستثناءات بأنه الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب تضارب المصالح.
    L'État partie rappelle que la raison pour laquelle certaines catégories de personnes ne sont pas admises à siéger au conseil municipal est la nécessité de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن سبب منع فئات معينة من اﻷشخاص من عضوية المجلس البلدي هو الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب حدوث تعارض بين المصالح.
    L'État partie explique que ces exclusions ont pour but de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتفسر الدولة الطرف سبب وجود هذه الاستثناءات بأنه الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب التعارض في المصالح.
    L'État partie rappelle que la raison pour laquelle certaines catégories de personnes ne sont pas admises à siéger au conseil municipal est la nécessité de garantir l'intégrité des institutions municipales et de protéger ainsi le processus démocratique de prise de décisions, en prévenant les conflits d'intérêts. UN وتذكﱢر الدولة الطرف بأن سبب منع فئات معينة من اﻷشخاص من عضوية المجلس البلدي هو الحرص على ضمان نزاهة المؤسسات البلدية ومن ثم صون عملية اتخاذ القرارات الديمقراطية، بتجنب حدوث تعارض بين المصالح.
    11. Si rien n'est fait, les flux financiers illicites peuvent porter atteinte à l'intégrité des institutions financières des pays et fragiliser les économies nationales, le commerce et les monnaies. UN 11- وإذا ما تُركت التدفُّقات المالية غير المشروعة بلا رادع من رقابة، فيمكنها أن تُقوّض نزاهة المؤسسات المالية لأي بلد وتزعزع الاقتصادات الوطنية وأسواق التجارة والعملات.
    Les régions où l'état de droit fait défaut attirent les trafiquants de drogue, ce qui perpétue un cercle vicieux qui sape les économies locales, intensifie la corruption et porte atteinte à l'intégrité des institutions publiques. UN 14- تجتذب المناطق التي تضعف فيها سيادة القانون المتجرين بالمخدرات، وبذا تستمر حلقة مفرغة تفسد الاقتصادات المحلية وتعمِّق الفساد وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    75. L'UNODC a continué à apporter une assistance technique à l'appui de l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires dans différents pays et leur capacité de prévenir et de combattre la corruption. UN 75- وواصل المكتب توفير المساعدة التقنية في سبيل دعم إعداد برامج إصلاع قضائي ترمي إلى تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها في مختلف البلدان من أجل منع الفساد ومكافحته.
    76. Les régions où l'état de droit fait défaut attirent les trafiquants de drogues, ce qui perpétue un cercle vicieux qui sape les économies locales, intensifie la corruption et porte atteinte à l'intégrité des institutions publiques. UN 76- وتجتذب المناطق التي تضعف فيها سيادة القانون المتجرين بالمخدرات، مُديمة بذلك حلقة مفرغة تفسد الاقتصادات المحلية وتعمِّق الفساد وتنال من نزاهة المؤسسات العامة.
    La déclaration a souligné la nécessité pour le cadre de développement pour l'après-2015 de faire obligation aux États d'échanger l'information sur la propriété effective des comptes bancaires et actifs financiers en vue d'empêcher le secret dans les opérations bancaires et financières, lequel secret compromet l'intégrité des institutions en facilitant la corruption et en sapant la morale fiscale. UN وأكد البيان ضرورة أن يضع إطار عمل ما بعد عام 2015 على عاتق الدول التزامات أكيدة بتبادل المعلومات عن من لهم حق الانتفاع من الحسابات المصرفية والأصول المالية بغية تجنب السرية في العمليات المصرفية والمالية التي لها تأثير مدمر على نزاهة المؤسسات بتسهيلها للفساد وتقويضها للأخلاق في المجال الضريبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more