Il faudrait cependant que de nouvelles directives indiquent comment faire pour ne plus éviter les risques sans mettre en péril l'intégrité de l'Organisation. | UN | غير أنه لا بد من توفير مزيد من التوجيه فيما يتعلق بسبل التغلب على أنماط تجنب المخاطر دون تعريض نزاهة المنظمة للخطر. |
J'ai recommandé l'application d'un principe de rotation du personnel dans les secteurs exposés à la fraude dans le but de préserver l'intégrité de l'Organisation. | UN | وقد أوصيت بتنفيذ مفهوم تناوب الموظفين في الأقسام المعرضة لخطر الاحتيال كتدبير للحفاظ على نزاهة المنظمة. |
La délégation israélienne n'a aucune intention de discuter de ce rapport tendancieux qui ne fait que porter atteinte à l'intégrité de l'Organisation. | UN | فهذا التقرير المشوه ينال فحسب من نزاهة المنظمة ولا يعتزم وفدها مناقشته. |
L'objectif global de ce programme est de renforcer la confiance du public dans l'intégrité de l'Organisation. | UN | والهدف الشامل لهذا البرنامج يتمثل في دعم ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
C. Le souci de la responsabilité Le PNUD est tenu de mener des activités de développement dans un contexte d'ouverture et de transparence qui garantit son intégrité. | UN | 247 - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مسؤول عن تحقيق النتائج الإنمائية بطريقة معلنة وشفافة، وتحفظ نزاهة المنظمة. |
Le Bureau de la déontologie administre le dispositif de transparence financière concernant les fonctionnaires pour maintenir et accroître la confiance du public dans l'intégrité de l'Organisation. | UN | 98 - يدير مكتب الأخلاقيات برنامج الإقرارات المالية بغية الحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيز هذه الثقة. |
L'objectif de ce dispositif est de repérer, de gérer et d'atténuer les risques de conflits d'intérêts personnels afin de renforcer la confiance de l'opinion publique en l'intégrité de l'Organisation. | UN | والهدف من البرنامج هو تحديد مخاطر تضاربات المصالح الشخصية وإدارتها والتخفيف منها، سعيا إلى تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
Le programme constitue l'un des outils de gestion du risque organisationnel et est destiné à préserver et à protéger l'intégrité de l'Organisation et des membres du personnel à qui il est demandé de présenter des déclarations de situation financière. | UN | ويعد البرنامج أحد أدوات إدارة المخاطر المؤسسية، ويهدف إلى المحافظة على نزاهة المنظمة وموظفيها المطالبين بتقديم إقرارات وحمايتهما. |
Le Bureau de la déontologie est chargé d'administrer le dispositif de transparence financière, outil de gestion des risques institutionnels qui sert aussi à préserver et renforcer la confiance du public en l'intégrité de l'Organisation. | UN | 39 - عُهد إلى مكتب الأخلاقيات بمهمة إدارة برنامج الإقرارات المالية بوصفه وسيلة لإدارة المخاطر التنظيمية والحفاظ على ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة وتعزيزها. |
Une réponse rapide aux demandes individuelles de conseils et d'orientation contribue à la garantie d'un comportement éthique et à la préservation de l'intégrité de l'Organisation. | UN | 33 - يساهم تقديم ردود سريعة على الطلبات الفردية الخاصة بالمشورة والتوجيه في ضمان السلوك الأخلاقي والحفاظ على نزاهة المنظمة. |
Le Bureau de la déontologie est chargé d'administrer le dispositif de transparence financière de l'Organisation, l'objectif étant de détecter, de gérer et de limiter les risques de conflit d'intérêts afin de mieux convaincre l'opinion publique de l'intégrité de l'Organisation. | UN | 12 - تشمل ولاية مكتب الأخلاقيات تكليفا بتطبيق برنامج الإقرارات المالية في المنظمة، كوسيلة لتحديد مجالات تضارب المصالح وتخفيف مخاطرها ومعالجتها، بهدف تعزيز ثقة الجمهور في نزاهة المنظمة. |
Il veille à ce que l'intégrité de l'Organisation soit maintenue grâce à l'élaboration et à la mise en place de mécanismes de contrôle dans divers domaines (administration, finances, programmes et gestion). Il appuie le processus continu d'apprentissage et d'amélioration de l'Organisation. B.9. | UN | ويكفل البرنامج الحفاظ على نزاهة المنظمة عن طريق استحداث وتطبيق آليات مراقبة سبّاقة في شتى مجالاتها، كالمجالات الإدارية والمالية والبرنامجية والتنظيمية، ويدعم عملية التحسين والتعلّم المتواصلة في المنظمة. |
De nombreuses délégations se sont félicitées du rôle joué par le Comité consultatif pour les questions d'audit, qui avait aidé à préserver l'intégrité de l'Organisation. | UN | 109 - وأعرب العديد من الوفود عن رضاهم للدور الذي تضطلع به اللجنة الاستشارية للمراجعة في المساعدة على الحفاظ على نزاهة المنظمة. |
Le personnel approuvait les principaux objectifs de l'étude et continuerait d'appuyer et suivre les orientations données par la direction aussi longtemps qu'il aura la conviction que l'intégrité de l'Organisation est préservée et que les activités d'assistance et de plaidoyer déployées par l'UNICEF ne sont pas compromises. | UN | ويتفق الموظفون مع الأهداف الواسعة للاستعراض وسيستمرون في دعم التوجيه الإداري ومتابعته، ما داموا على ثقة من أن نزاهة المنظمة ستظل محفوظة ولن يُمسّ ما تضطلع به اليونيسيف من إيصال المساعدة واستقطاب التأييد. |
L'élément central autour duquel s'articule le projet de résolution ces quatre dernières années est l'examen du potentiel des partenariats afin de concrétiser les importants objectifs politiques des Nations Unies tout en préservant en même temps l'intégrité de l'Organisation et la transparence du processus. | UN | والعنصر الأساسي الذي تمحور حوله مشروع القرار خلال الأعوام الأربعة الماضية هو استكشاف الإمكانية التي توفرها الشراكات لتحقيق الأهداف السياسية الهامة للأمم المتحدة، مع حماية نزاهة المنظمة وشفافية العملية في نفس الوقت. |
29. L'objectif du programme de transparence financière et les déclarations d'intérêts concernant les fonctionnaires du FNUAP est de protéger et de préserver l'intégrité de l'Organisation et du personnel auquel il est demandé de soumettre des déclarations au titre de cette politique, tout en maintenant et en renforçant la confiance du public dans le FNUAP. | UN | 29 - إن الهدف من برنامج صندوق الأمم المتحدة للسكان المتعلق بالإقرارات المالية وإعلان المصالح هو المحافظة على نزاهة المنظمة وموظفيها المطالبين بتقديم إقرارات بموجب السياسة ذات الصلة، وحمايتهم، وبالتالي المحافظة على ثقة الجمهور في صندوق الأمم المتحدة للسكان وتعزيزها. |
D. Politique de déclaration de situation financière Le Bureau de la déontologie met en œuvre la politique de déclaration de situation financière, qui a été conçue pour promouvoir la transparence, gérer les risques de conflits d'intérêts par le canal de la détection et de la prévention, et renforcer la confiance du public dans l'intégrité de l'Organisation. | UN | 27 - يتولى مكتب الأخلاقيات الإشراف على تطبيق سياسة إقرار الذمة المالية المعدة لترسيخ الشفافية، والحد من حالات تضارب المصالح عن طريق الكشف عنها والحيلولة دون حدوثها، وتعزيز الثقة العامة في نزاهة المنظمة. |
12. M. Salem (Égypte) dit qu'il est crucial, pour préserver l'intégrité de l'Organisation et adresser un message dissuasif puissant, de veiller à ce que la responsabilité des membres du personnel des Nations Unies en mission soit engagée lorsqu'ils commettent des infractions. | UN | 12 - السيد سالم (مصر): قال إن كفالة مساءلة موظفي الأمم المتحدة الموفدين في البعثات عن ارتكاب أية أفعال جنائية أمر حيوي من أجل الحفاظ على نزاهة المنظمة وتوجيه رسالة ردع قوية أيضا. |
L'Organisation doit continuer de rechercher les moyens de se rapprocher le plus possible du monde des affaires, sans remettre en cause son intégrité ni faillir à ses responsabilités. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة أن تواصل استكشاف كيفية تعظيم التعاون مع قطاع الأعمال، في نفس الوقت الذي يتم فيه الحفاظ على نزاهة المنظمة وتحسين المساءلة فيها. |
Il est indispensable que l'Organisation se dote de directives clairement énoncées pour tirer parti des compétences et des connaissances spécialisées du secteur privé tout en préservant son intégrité, son indépendance et sa réputation. | UN | 52 - تعد المبادئ التوجيهية الواضحة هامة للغاية بالنسبة لتمكين الأمم المتحدة من الاستفادة من خبرات وقدرات القطاع الخاص، بينما تكفل في نفس الوقت نزاهة المنظمة واستقلاليتها وسمعتها. |
La prévention efficace de ces deux phénomènes permettrait à l'Organisation de mieux préserver et gérer les ressources dont elle dispose, de garantir son intégrité et de protéger sa réputation; de plus, elle aurait pour effet, avec le temps, de réduire le nombre de cas faisant intervenir des mesures administratives, des investigations et des sanctions. | UN | ونجاح أنشطة الوقاية من الغش والفساد سيساعد المنظمة في إشرافها على الموارد القليلة وحفظها، وسيدعم نزاهة المنظمة ويحمي سمعتها، وسيؤدي إلى تقليل الحالات التي تستلزم اتخاذ إجراءات إدارية وعقابية وإجراء تحقيق مع مرور الزمن. |