"نزع أسلحة" - Translation from Arabic to French

    • le désarmement
        
    • désarmement des
        
    • désarmer
        
    • du désarmement et
        
    • au désarmement
        
    • de désarmement de
        
    • désarmés
        
    • du désarmement touchant
        
    • élimination des armes de
        
    le désarmement de la population civile est un défi pour la stabilité du pays. UN ويمثل نزع أسلحة المدنيين تحديا أمام استقرار البلد.
    Mon pays a adopté des positions fermes en ce qui concerne le désarmement des armes de destruction massive au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN تبنت الجمهورية اليمنية مواقف ثابتة حول قضايا نزع أسلحة الدمار الشامل ومنع الانتشار النووي.
    Il est également arrivé que l'Armée populaire de libération du Soudan s'immisce dans les tâches de maintien de l'ordre, notamment dans l'exécution de mandats d'arrêt et dans les opérations de désarmement des civils menées par le Gouvernement. UN ومن المعروف أيضا أن الجيش الشعبي يتدخل أيضا في إنفاذ القوانين مثل تنفيذ أوامر التوقيف وممارسة نزع أسلحة المدنيين.
    Au niveau bilatéral, le Ministère de la justice du Brésil a invité l'Angola à partager son expérience en matière de désarmement des populations civiles. UN أما على المستوى الثنائي، فقد دعت وزارة العدل في البرازيل أنغولا إلى الاستفادة من خبرتها في مجال نزع أسلحة المدنيين.
    La mission s'est efforcée, au cours de ses patrouilles, de désarmer les détenteurs d'armes, en collaboration avec les communautés locales. UN وقد واصلت البعثة نزع أسلحة الأفراد الحاملين للسلاح في أثناء الدوريات التي تقوم بها، وذلك بالتعاون مع المجتمعات المحلية.
    Mais, si certaines factions refusent de rendre les armes de leur plein gré, l'ONUSOM n'a d'autre choix que de les désarmer par la force. UN ولكن في حالة رفض فصائل معينة أن ينزع سلاحها طوعيا، لن يكون أمام البعثة خيار سوى نزع أسلحة تلك الفصائل اجباريا.
    Achèvement du désarmement et du cantonnement des combattants du FRU, sous le contrôle et la vérification de l'ONU UN يكتمل نزع أسلحة الجبهة المتحدة الثورية وتجميع قواتها، وترصد اﻷمم المتحدة ذلك وتتحقق منه
    La menace de prolifération ne peut être contenue que s'il y a, en parallèle, un effort en vue de parvenir au désarmement en matière d'ADM. UN وخطر الانتشار لا يمكن احتواؤه إلا إذا اقترن بجهدٍ موازٍ لتحقيق نزع أسلحة الدمار الشامل.
    Il s'agit notamment d'aider à la mise en oeuvre des accords de paix et de cessation des hostilités - lorsqu'ils ont été signés - et de soutenir les différents programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion des ex-combattants. UN ويجب بصفة خاصة المساعدة في تنفيذ اتفاقات السلام ووقف إطلاق النار بعد توقيعها، ودعم مختلف برامج نزع أسلحة المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    le désarmement et l'élimination des armes de destruction massive exigent une coopération mondiale. UN إن نزع أسلحة الدمار الشامل يتطلب تعاونا عالميا.
    Avec le désarmement et la démobilisation d'un grand nombre d'anciens combattants, des progrès considérables ont été faits en vue d'améliorer la sécurité au Libéria. UN وتحقق تقدم ضخم في تحسين حالة الأمن في ليبريا بفضل نزع أسلحة وتسريح عدد كبير من المقاتلين السابقين.
    Réaffirmant également qu'il importe de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    Réaffirmant également qu'il importe de désarmer l'Iraq de ses armes de destruction massive et, à terme, de confirmer le désarmement de l'Iraq, UN وإذ يؤكد من جديد أيضا أهمية نزع أسلحة الدمار الشامل العراقية وتأكيد نزع سلاح العراق في نهاية المطاف،
    4 mois Début du désarmement des groupes paramilitaires et des milices UN الشروع في نزع أسلحة الجماعات شبه العسكرية والميليشيات
    Il va sans dire que la question du désarmement des membres des milices et des groupes d'autodéfense est considérée comme très importante. UN وغنى عن القول إنه أوليت أولوية كبيرة لمسألة نزع أسلحة المليشيات وجماعات الدفاع.
    La communauté internationale doit s'efforcer de désarmer Israël, dont les armes de destruction massive constituent une menace réelle pour toute la région arabe. UN فعلى المجتمع الدولي نزع أسلحة الدمار الشامل في إسرائيل التي تشكل خطرا حقيقيا على دول المنطقة العربية بأسرها.
    Nous nous félicitons également de l'intention du Gouvernement afghan de désarmer les différentes milices et factions armées dans de nombreuses régions du pays. UN ونرحب أيضا بعزم الحكومة الأفغانية على نزع أسلحة مختلف الفصائل والميليشيات المسلحة في شتى أجزاء أفغانستان.
    La force est actuellement en train de désarmer et de démobiliser tous les groupes armés. UN وتعمل هذه القوة حاليا على نزع أسلحة جميع الجماعات المسلحة وتسريحها.
    La Convention sur les armes chimiques est le premier traité dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive qui soit en même temps universel, global, non discriminatoire et vérifiable. UN واتفاقية اﻷسلحة الكيميائية هي أول معاهدة في ميدان نزع أسلحة التدمير الشامل وعدم انتشارها تتصف في وقت واحد بالعالمية والشمولية واللاتمييز وقابلية التحقق من الامتثال ﻷحكامها.
    Nous pourrons également mettre au point, sur demande, des plans d'aide au désarmement et à la démobilisation des milices. UN وسنظل أيضا على استعداد للقيام عند الطلب بوضع خطط للمساعدة في نزع أسلحة الميليشيات وتسريح أفرادها.
    Le déploiement s'est déroulé comme prévu, les bataillons togolais et béninois ayant été stationnés dans la région d'Abidjan et la région de Korhogo respectivement pour soutenir le processus de désarmement, de démobilisation et de réinsertion. UN وتمت عملية الانتشار كما كان مقررا لها وذلك عقب تمركز الكتيبتين اللتين أرسلتهما توغو وبنن في منطقتي أبيدجان وكرهوغو على التتالي لدعم عملية نزع أسلحة المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Pendant le premier mois, plus de 2 200 combattants, toutes parties confondues, ont été désarmés et démobilisés. UN وفي الشهر اﻷول من نزع اﻷسلحة، جرى نزع أسلحة وتسريح ما يزيد عن ٢٠٠ ٢ متحارب من جميع اﻷطراف.
    Présentation des faits marquants intervenus dans le domaine du désarmement touchant les armes de destruction massive : UN وصف للتطورات الحاصلة في ميدان نزع أسلحة الدمار الشامل:
    Troisièmement, promouvoir, par le biais de la coopération, l'élimination des armes de destruction massive et des missiles par les États militairement importants, œuvrant simultanément pour parvenir à une non-prolifération équitable. UN ثالثا، ينبغي للدول القوية عسكريا أن تشجع نزع أسلحة الدمار الشامل والقذائف من خلال التعاون، مع العمل في نفس الوقت على تحقيق منع الانتشار بطريقة منصفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more