"نزع السلاح التابعة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • du désarmement des Nations
        
    • du désarmement de l'
        
    • de désarmement de l'
        
    • de désarmement des Nations
        
    La Commission du désarmement des Nations Unies continue également de jouer un rôle extrêmement important. UN ولا تزال هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تتسم أيضا بأهمية بالغة.
    La Commission du désarmement des Nations Unies est également un élément de la mécanique du désarmement. UN كما أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة جزء من آلية نزع السلاح.
    Nous sommes convaincus que, sous votre direction éclairée, la présente session de le Commission du désarmement des Nations Unies sera couronnée de succès. UN ونعتقد أنه في ظل قيادتكم القديرة، ستخرج دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بنتائج ناجحة.
    En 1996, la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies a adopté à l'unanimité des directives sur les transferts internationaux d'armes. UN وقد أقرت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالإجماع في عام 1996 مبادئ توجيهية بشأن نقل الأسلحة على الصعيد الدولي.
    Faire appliquer les directives relatives aux transferts internationaux d'armes adoptées en 1996 par la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies, UN النهوض بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل الأسلحة على الصعيد الدولي، بالصيغة التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة في عام 1996،
    Aujourd'hui, la Conférence du désarmement doit jouer ce rôle unique dans le cadre du mécanisme de désarmement de l'ONU. UN واليوم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بهذا الدور الفريد في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Permettez-moi également de commenter brièvement la situation de la Conférence du désarmement et du mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Représentant de l'Équateur à la Commission du désarmement des Nations Unies. UN مندوب إكوادور في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le fait que, pour la douzième année consécutive, la Commission du désarmement des Nations Unies n'est une nouvelle fois pas parvenue à adopter la moindre recommandation de fond ne doit rien au hasard. UN وليس من قبيل الصدفة أن تختتم مرة أخرى هذا العام هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، للسنة الثانية عشرة على التوالي، أعمالها دون الاتفاق على أي توصيات موضوعية.
    Le rapport présenté par la Commission du désarmement des Nations Unies pour la session de 2010 relève strictement de la procédure. UN إن التقرير المقدم من هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لدورة عام 2010 تقرير إجرائي بحت.
    S'agissant de la Commission du désarmement des Nations Unies, j'aimerais dire ce qui suit. UN أما بخصوص هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، فأود أن أطرح النقاط التالية.
    Ici, à New York, la Commission du désarmement des Nations Unies a été une fois encore dans l'incapacité de formuler des recommandations concrètes. UN هنا في نيويورك، وللأسف فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مرة أخرى في تقديم أية توصيات ملموسة.
    La Commission du désarmement des Nations Unies n'a quant à elle élaboré ni documents finals ni recommandations depuis 1999. UN علاوة على ذلك، فشلت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أيضا في تقديم أية وثائق نهائية أو توصيات منذ 1999.
    Nous réaffirmons notre appui aux mécanismes de désarmement des Nations Unies, notamment la Conférence du désarmement et la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وتكرر بوركينا فاسو تأييدها لآليات نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    En l'absence d'objection, je considérerai que la Commission souhaite élire l'Ambassadeur Zinsou Président de la Commission du désarmement des Nations Unies par acclamation. UN ما لم أسمع اعتراضا، سأعتبر أن الهيئة ترغب في انتخاب السفير زينسو رئيسا لهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة بالتزكية.
    Les travaux de la Conférence du désarmement et de la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies restent au point mort. UN والمأزق الذي يشهده مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة مستمر.
    Le manque de progrès à la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies est tout aussi décevant. UN ومن المحبط بنفس القدر عدم إحراز تقدم في هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    J'estime que les procédures et méthodes dont dispose la Commission du désarmement de l'Organisation des Nations Unies sont suffisantes pour lui permettre d'accroître l'efficacité de ses travaux. UN وأعتقد أن هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة لديها تحت تصرفها أدوات وأساليب إجرائية كافية لتحسين كفاءة عملها.
    Certains États ont toutefois souligné qu'il importait de préserver la nature, le rôle et la fonction de chaque composante du mécanisme de désarmement de l'ONU. UN غير أن عددا من الدول شددت على أهمية الحفاظ على طبيعة كل جزء من آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة دوره وهدفه.
    Ma délégation est préoccupée par l'impasse continue dans laquelle se trouve le mécanisme de désarmement de l'ONU. UN ويشعر وفدي بالقلق بشأن استمرار حالة الجمود في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Le Comité a été secondé par plusieurs experts et bénéficie des services du Département des affaires de désarmement de l'ONU. UN وقد عاون اللجنة عدد من الخبراء وتتولى إدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة تقديم الخدمات لها.
    Le mécanisme de désarmement des Nations Unies doit prendre rapidement en compte cet aspect. UN ويجب على آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة معالجة هذا الجانب على وجه السرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more