"نزع السلاح بشأن" - Translation from Arabic to French

    • du désarmement sur
        
    • de désarmement sur
        
    • du désarmement concernant
        
    • du désarmement en vue
        
    • du désarmement à
        
    • sur le désarmement
        
    • de désarmement concernant
        
    • du désarmement pour
        
    • du désarmement dans le domaine
        
    • du désarmement relatifs à
        
    • on Disarmament on
        
    • du désarmement face à
        
    • Disarmament on Agenda
        
    • du désarmement quant au
        
    • du désarmement au sujet
        
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Prenant note du caractère constructif des débats de la Conférence du désarmement sur cette question et des vues exprimées par les États Membres, UN وإذ تلاحظ المناقشات البناءة التي أجراها مؤتمر نزع السلاح بشأن هذا الموضوع والآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء،
    Les Cinq ont réitéré qu'ils appuyaient le lancement immédiat de négociations, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur un traité imposant une telle interdiction. UN وأكدت الدول الخمس من جديد دعمها للبدء الفوري في مفاوضات تُجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة تشتمل على هذا الحظر.
    La séance est suspendue pour un dialogue avec la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement sur le suivi des résolutions et décisions adoptés par la Commission à sa dernière session/présentation des rapports. UN وعلقت الجلسة لتبادل الآراء مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دوراتها السابقة وبشأن عرض التقارير.
    L'Australie appuie les discussions de fond en cours à la Conférence du désarmement concernant les garanties négatives de sécurité. UN وتدعم أستراليا المناقشات الموضوعية الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    Les négociations sont en cours à la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction totale des essais. UN وتسير المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب على ما يرام.
    Se félicitant des négociations en cours de la Conférence du désarmement sur un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, UN وإذ ترحب بالمفاوضات التي يجريها مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة حظر شامل للتجارب النووية،
    À cette fin, il importe d'être parfaitement conscient des possibilités et des limitations du travail de la Commission du désarmement sur cette question. UN ومن أجل تحقيق تلك النتيجة من المهم التفهم الواضح ﻹمكانيات وقيود عمل هيئة نزع السلاح بشأن هذا البند.
    Des avancées tangibles dans le cadre de la Conférence du désarmement sur les garanties de sécurité seraient également nécessaires. UN ومن الضروري أيضاً إحراز تقدم ملموس في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن.
    Nous appuyons l'ouverture rapide de négociations à la Conférence du désarmement sur l'établissement d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins d'armements nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن ندعم التعجل ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous jugeons également nécessaire de commencer des négociations au sein de la Conférence du désarmement sur un programme graduel d'élimination complète des armes nucléaires dans des délais donnés. UN كما نرى أن من الضروري بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مقسم إلى مراحل لإزالة الأسلحة النووية تماما في إطار زمني محدد.
    Je saisis cette occasion pour exprimer la satisfaction de ma délégation devant les résultats positifs de la dernière session de la Commission du désarmement sur deux questions : le transfert international d'armes et la quatrième session extraordinaire. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا ﻷعرب عن ارتياح وفدي للنتيجة الناجحة ﻵخر دورة لهيئة نزع السلاح بشأن بندين هما نقــل اﻷسلحــة على الصعيد الدولي ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنــزع الســـلاح.
    Nous devons mettre à profit l'élan concret imprimé cette année à la Conférence du désarmement sur le traité d'arrêt de la production de matières fissiles. UN وعلينا أن نبني على الزخم الإيجابي الذي ظهر هذا العام في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Ils ont insisté également sur la nécessité de commencer d'urgence des travaux de fond, dans le cadre de la Conférence du désarmement, sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وأكدوا أيضاً الحاجة الملحة إلى الشروع في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Les travaux menés conjointement par l'Institut et le Département des affaires de désarmement sur le désarmement comme action humanitaire ont été considérés comme une contribution importante aux travaux théoriques en cours sur les nouvelles manières d'aborder la question de la sécurité. UN واعتُبر العمل المشترك الذي قام به المعهد وإدارة شؤون نزع السلاح بشأن نزع السلاح بوصفه عملا إنسانيا، إسهاما هاما في التفكير الحالي المتعلق بنُهج جديدة للأمن.
    Résumé de la discussion du Conseil consultatif pour les questions de désarmement sur les mesures particulières qui réduiraient sensiblement le risque de guerre nucléaire, tel qu'approuvé par le Président du Conseil le 7 août 2000 UN موجز للمناقشات التي أجراها المجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح بشأن اتخاذ تدابير محددة للتقليل من خطر الحرب النووية كما أقرها رئيس المجلس الاستشاري بتاريخ 7 آب/أغسطس 2000
    2. Échange avec la Haute-Représentante pour les affaires de désarmement sur le suivi des résolutions et décisions adoptés par la Commission à sa dernière session/présentation des rapports UN 2 - تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي المعني بشؤون نزع السلاح بشأن متابعة القرارات والمقررات التي اتخذتها اللجنة في دورتها السابقة/عرض التقارير
    Les deux pays ont accepté de participer aux négociations à la Conférence du désarmement concernant une convention interdisant la production de matières fissiles destinées à des armes nucléaires ou autres engins nucléaires explosifs. UN ووافق البلدان على أن يشاركا في مفاوضات تجرى في إطار مؤتمر نزع السلاح بشأن إبرام اتفاقية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Il aurait été également souhaitable de promouvoir la prompte tenue de négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement en vue d'un traité sur l'élimination totale des armes nucléaires. UN كما أنه كان من المرغوب فيــه أيضا السعي الى إجراء مفاوضات مبكرة في مؤتمــر نزع السلاح بشأن إبرام معاهدة للقضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    J'espère par conséquent que la Commission continuera de prêter son ferme appui aux activités de la Conférence du désarmement à ce stade critique. UN وعليه، يحدوني اﻷمل في أن تواصل اللجنة تقديم دعمها القوي ﻷنشطة مؤتمر نزع السلاح بشأن هذه المسألة الحساسة.
    En outre, il faudrait engager dans les plus brefs délais des négociations sur le désarmement nucléaire dans le cadre de la Conférence du désarmement. UN كذلك ينبغي الدخول في مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي في أقرب وقت ممكن. رابعا
    Sa délégation espère la reprise et la conclusion rapide des négociations à la Conférence de désarmement concernant un instrument universel juridiquement contraignant pour bannir la production de matières fissiles en vue de la fabrication d'armes et d'autres engins explosifs nucléaires. UN 2 - وأعرب عن تطلع وفده إلى استئناف المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع صك قانوني ملزم عالميا يحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية، وإلى اكتمال هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    Dans ces circonstances, nous estimons que, pour l'heure, il n'y a pas consensus au sein de la Conférence du désarmement pour examiner ces questions nouvelles. UN وبالتالي، فنحن نعتبر أنه لا يوجد الآن أي توافق عام في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن النظر في هذه المواضيع الجديدة.
    – CD/1487, daté du 21 janvier 1998, présenté par la délégation canadienne, intitulé «Document de travail concernant l’action de la Conférence du désarmement dans le domaine de l’espace». UN - CD/1487، المؤرخة في ١٢ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، المقدمة من وفد كندا والمعنونة " ورقة عمل عن إجراءات مؤتمر نزع السلاح بشأن الفضاء الخارجي " .
    La lenteur des progrès des travaux de la Conférence du désarmement relatifs à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est profondément regrettable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    - CD/TIA/INF.2/Rev.1/Add.1, daté du 9 mars 1994 et intitulé'Statements made in the Conference on Disarmament on Agenda item 8: Transparency in Armaments (CD/PV.657 - CD/PV.672 : 29.07.1993 - 24.02.1994)'. UN - CD/TIA/INF.2/Rev.1/Add.1، المؤرخة في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، والمعنونة ' البيانات التي ألقيت في مؤتمر نزع السلاح بشأن البند ٨ من جدول اﻷعمال: الشفافية في مجال التسلح CD/PV.657 - CD/PV.672): ٩٢/٧/٣٩٩١ - ٤٢/٢/٤٩٩١( ' .
    16 bis. [La Conférence prend note des progrès considérables réalisés par la Conférence du désarmement face à certaines questions de désarmement nucléaire. UN ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي.
    2. Comme nous le savons tous, les consultations du Coordonnateur spécial ont été longues et difficiles, essentiellement parce qu'il y avait et qu'il y a encore de larges divergences de vues entre les membres de la Conférence du désarmement quant au champ d'application que doit avoir la convention proposée. UN ٢- وكلنا نعلم أن مشاورات المنسق الخاص كانت طويلة وشاقة. ويرجع السبب في ذلك أساسا إلى أنه كان وسيظل هناك تباين واسع في اﻵراء بين أعضاء مؤتمر نزع السلاح بشأن نطاق الاتفاقية المقترحة للمواد اﻹنشطارية.
    Suite aux accords START, qui stipulent des réductions considérables des arsenaux nucléaires, des négociations sont en cours au sein de la Conférence du désarmement au sujet d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN في أعقاب الاتفاقات الناجمة عن المحادثات المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية والتعهد بإجراء تخفيضات بعيدة المدى في الترسانات النووية، تجري مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more