"نزع السلاح بما" - Translation from Arabic to French

    • du désarmement
        
    • de désarmement
        
    Il est indispensable d'adapter aux réalités nouvelles les travaux des organes multilatéraux dans le domaine du désarmement. UN وينبغي تكييف أنشطة الهيئات المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح بما يتماشى مع الحقائق الجديدة.
    13. Le Comité spécial recommande à la Conférence du désarmement : UN ١٣- وتوصي اللجنة المخصصة مؤتمر نزع السلاح بما يلي:
    La Conférence du désarmement a été créée au cours de cette session extraordinaire en tant qu'organe responsable de la négociation d'un désarmement, y compris sur les questions susmentionnées. UN وقد أنشأت تلك الدورة الاستثنائية مؤتمر نزع السلاح للتفاوض حول نزع السلاح بما في ذلك المسائل السالفة الذكر.
    D'un côté, nous devons examiner les méthodes de travail de la Conférence du désarmement, notamment ses procédures et ses principes opérationnels. UN فمن ناحية، يجب علينا النظر في أساليب العمل لمؤتمر نزع السلاح بما في ذلك إجراءاته التنفيذية ومبادؤه.
    Nous renouvelons notre appel en faveur d'un suivi de fond et demandons que le mécanisme de désarmement s'acquitte de la tâche pour laquelle il a été créé. UN نكرر دعوتنا لإجراء متابعة موضوعية ولقيام آلية نزع السلاح بما أنشئت للقيام به.
    À cette fin, la Commission du désarmement recommande ce qui suit : UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي هيئة نزع السلاح بما يلي:
    À cette fin, la Commission du désarmement recommande ce qui suit : UN وتحقيقا لهذه الغاية، توصي هيئة نزع السلاح بما يلي:
    12. Le Comité spécial recommande à la Conférence du désarmement : UN ٣١- وتوصي اللجنة المخصصة مؤتمر نزع السلاح بما يلي:
    12. Le Comité spécial recommande à la Conférence du désarmement : UN ٢١- وتوصي اللجنة المخصصة مؤتمر نزع السلاح بما يلي:
    Or, comme nous le constatons, il n'y a guère d'entente dans le domaine du désarmement, notamment du désarmement nucléaire. UN إننا ندرك جيدا أنه لا توجد طفـــرة كميـــة في نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    " 13. Le Comité spécial recommande à la Conférence du désarmement : UN " ٣١ - وتوصي اللجنة المخصصة مؤتمر نزع السلاح بما يلي:
    Par ailleurs, l'Espagne espère qu'une décision définitive sera prise à court terme au sujet de l'élargissement de la Conférence du désarmement afin de permettre la pleine participation de pays qui, comme le mien, ont démontré au cours des ans leur attachement aux travaux de la Conférence. UN وفضلا عن ذلك، تأمل اسبانيا أن يتسنى التوصل عما قريب إلى قرار نهائي بشأن توسيع عضوية نزع السلاح بما يتيح المشاركة الكاملة لبلدان، مثل اسبانيا، أبدت لسنوات عديدة التزامها التام بأعمال المؤتمر.
    " 13. Le Comité spécial recommande à la Conférence du désarmement : UN " ٣١- وتوصي اللجنة المخصصة مؤتمر نزع السلاح بما يلي:
    En même temps, il est tout aussi important que les États membres résistent à la tentation de montrer un zèle excessif en surchargeant les travaux de la Commission du désarmement ou en introduisant des éléments qui sont étrangers à notre ordre du jour. UN وفي نفس الوقت، من الأهمية بنفس القدر أن تقاوم الدول الأعضاء إغراء إظهار الحماس المفرط في تحميل هيئة نزع السلاح بما لا تطيقه من أعمال أو عرض عناصر دخيلة على جدول أعمالنا.
    Nous nous félicitons par conséquent du fait qu'à sa session de 2001, la Conférence du désarmement a choisi d'examiner différents aspects de la transparence dans le domaine des armements, y compris la création d'un comité spécial chargé de cette question, doté, bien entendu, d'un mandat étendu. UN وبالتالي سيدي الرئيس فإننا نرحب بتناول الجوانب المختلفة للشفافية في التسلح خلال الدورة 2001 لمؤتمر نزع السلاح بما يتضمن إنشاء لجنة خاصة حول هذا الموضوع يكون لها بالطبع ولاية شاملة.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à veiller à ce que la Conférence du désarmement dispose des services appropriés d’appui administratif et technique et de conférence; UN ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل كفالة تزويد مؤتمر نزع السلاح بما يكفي من الخدمات اﻹدارية والفنية وخدمات دعم المؤتمرات؛
    C’est pourquoi la Slovaquie accorde une importance primordiale à la Conférence du désarmement et à son rôle unique, et suit ses activités avec attention et intérêt. UN ولذلك فإن سلوفاكيا تعلﱢق أقصى درجة من اﻷهمية على مؤتمر نزع السلاح بما له من مهام فريدة، وتتابع أنشطته بعناية واهتمام كبيرين.
    Ma délégation considère la Conférence sur le TNP comme une étape importante sur le long et difficile chemin du désarmement nucléaire, qui aboutira à terme à l'élimination des armes nucléaires. UN فوفدنا يرى معاهدة عدم الانتشار النووي بمثابة معلَم هام اجتزناه في رحلتنا الطويلة الشاقة سعياً إلى نزع السلاح بما يؤدي في نهاية المطاف إلى القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    La Chine a estimé que l'universalité, l'autorité et l'efficacité du Traité devraient être renforcées et appuyé les travaux de la Conférence du désarmement, y compris l'ouverture de négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles. UN وتؤمن الصين بأن عالمية المعاهدة وسلطتها وفعاليتها تحتاج إلى تعزيز، كما تدعم عمل مؤتمر نزع السلاح بما فيه العمل المتعلق بالتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Nous estimons que cette notion mérite d'être présentée à la Conférence du désarmement car elle constitue, à notre avis, un élément important du processus de désarmement. UN وإننا نعتقد أن تلك المسألة تستحق أن تُعرض على مؤتمر نزع السلاح بما أنها، في رأي الحكومة الإيطالية، جزء هام من عملية نزع السلاح.
    Il a examiné divers aspects des études et recherches effectuées sur des questions de désarmement qui ont contribué à faciliter le processus de désarmement, y compris en matière nucléaire. UN وقد قام بالنظر في مختلف جوانب الدراسات والبحوث المتعلقة بقضايا نزع السلاح مما ساعد في تيسير عملية نزع السلاح بما في ذلك نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more