"نزع السلاح يجب أن" - Translation from Arabic to French

    • du désarmement doit
        
    • du désarmement devrait
        
    • de désarmement doivent
        
    • de désarmement doit
        
    • du désarmement doivent
        
    La Commission du désarmement doit poursuivre ses efforts pour la promotion internationale multidimensionnelle de la sécurité et pour la préservation de la paix entre les peuples. UN إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب.
    Le Bangladesh est de l'avis que la Conférence du désarmement doit se montrer réceptive aux voix qui, dans le monde, appellent au désarmement. UN وتؤيد بنغلاديش الرأي القائل بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون متقبلاً للأصوات العالمية المنادية بنزع السلاح.
    Ma délégation estime que la Conférence du désarmement doit redynamiser son rôle en tant qu'instance multilatérale de négociations sur le désarmement. UN ويرى وفد بلدي أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يحيي دوره باعتباره محفلا متعدد الأطراف للتفاوض بشأن نزع السلاح.
    La possibilité de prendre une décision nous est donnée, mais notre mandat ne dit pas que la Commission du désarmement devrait de manière certaine faire des recommandations. UN ومن الممكن لنا أن نتخذ إجراء، لكن ولايتنا لا تنص على أن هيئة نزع السلاح يجب أن تتقدم، بصورة مؤكدة، بتوصيات.
    A notre avis, la Conférence du désarmement devrait répondre à tous égards aux espoirs que la communauté internationale fonde dans ses activités. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون في جميع النواحي على مستوى اﻵمال التي يركزها المجتمع الدولي على أنشطته.
    Nul doute que les instruments de désarmement doivent jouer un rôle central dans le mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN لا شك في أن الحديث عن آلية نزع السلاح يجب أن ينطلق من الدور المركزي والمحوري لمنظومة الأمم المتحدة في آليات نزع السلاح.
    La Pologne est fermement convaincue que la Conférence du désarmement doit avoir un rôle à jouer à cet égard. UN ويسود بولندا الاقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يكون له دور يؤديه في ذلك الشأن.
    Nous croyons également que la Conférence du désarmement doit trouver des moyens pratiques de traiter de la question du désarmement nucléaire de manière globale et non discriminatoire. UN كما نرى أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يوجد طرقا عملية لتناول مسألة نزع السلاح على نحو شامل وغير تمييزي.
    Ils sont fermement convaincus que la Conférence du désarmement doit remplir son mandat de toute urgence en tant qu'instance unique pour des négociations sur le désarmement multilatéral et que, si l'impasse se poursuit, cela nuira même à sa crédibilité, voire à son efficacité. UN وهي تعتقد اعتقاداً قوياً أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يفي على نحو عاجل بولايته بوصفه المنتدى المتعددة الأطراف الوحيد للتفاوض على نزع السلاح، وأن استمرار حالة الجمود ستضر بمصداقيته وحتى بفعاليته.
    Dans le même temps, Cuba pense que la Conférence du désarmement doit jouer le rôle principal dans la négociation d'un accord multilatéral sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, sous tous ses aspects. UN وفي غضون ذلك، تعتقد كوبا أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يضطلع بالدور الرئيسي في المفاوضات بشأن عقد اتفاق متعدد الأطراف لمنع نشوب سباق تسلح في الفضاء الخارجي بجميع جوانبه.
    La Conférence du désarmement doit cependant revoir son Règlement intérieur si nous voulons que les efforts politiques débouchent sur des résultats concrets. UN بيد أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يراجع أيضاً نظامه الداخلي إذا ما أردنا أن نضمن تحقيق نتائج عملية من الجهود السياسية المبذولة.
    Je suis ici pour réaffirmer notre conviction selon laquelle le multilatéralisme est le mécanisme le plus fiable pour parvenir à des solutions répondant aux préoccupations sécuritaires de chaque pays de la planète, et pour souligner que la Conférence du désarmement doit jouer un rôle essentiel en la matière. UN وجئت لتأكيد اعتقادنا بأن التعددية هي الآلية الأكثر موثوقية لإيجاد حلول للشواغل الأمنية الوطنية لكل بلد على كوكبنا، والتأكيد على أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يضطلع بدور أساسي في هذا الصدد.
    La Conférence du désarmement doit continuer à servir de forum de négociation des traités de désarmement et de non-prolifération. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    La Conférence du désarmement doit continuer à servir de forum de négociation des traités de désarmement et de non-prolifération. UN 16 - وقال إن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يستمر ليخدم كمنتدى تفاوضي لمعاهدات نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Enfin, ma délégation voudrait dire et rappeler que nous sommes convaincus que la Commission du désarmement doit être préservée dans la mesure où il s'agit de l'organe délibérant spécialisé du mécanisme multilatéral des Nations Unies pour le désarmement. UN ختاماً، يود وفدي أن يوضح وأن يؤكد من جديد أننا مقتنعون بأن هيئة نزع السلاح يجب أن تبقى، بوصفها الهيئة التداولية المتخصصة في إطار الآلية المتعددة الأطراف للأمم المتحدة المعنية بنزع السلاح.
    Dans ses travaux, la Conférence du désarmement devrait voir loin et viser la mise en oeuvre, de bonne foi, de tous les engagements pertinents qui ont été pris lors de la Conférence sur le TNP de 1995. UN إن عملنا في مؤتمر نزع السلاح يجب أن ينظر الى المستقبل في أن نحقق وبنية حسنة جميع التعهدات ذات الصلة التي اعتمدت في مؤتمر معاهدة منع الانتشار لعام ٥٩٩١.
    Nous estimons, de surcroît, que la Conférence du désarmement devrait ouvrir sans attendre des négociations sur un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Le développement des nations par les dividendes du désarmement devrait, à l'aube du prochain millénaire, guider notre démarche collective si nous voulons bâtir un monde de paix et de progrès. UN فتنمية اﻷمم عن طريق العوائد الموفرة من نزع السلاح يجب أن يكون الهدف الـذي يهــدي أعمالنا التعاونية، ونحن نطل على اﻷلف سنة القادمة، اذا أردنا أن نشيد عالما يسوده السلام والتقدم.
    La Syrie pense que les questions de désarmement doivent être examinées de façon détaillée et équitable. Elle pense aussi que les mesures qui ont été prises dans le domaine du désarmement n'atteindront pas les objectifs souhaités si un désarmement nucléaire complet n'est pas réalisé. UN إن سورية تؤمن بأن التعامل مع مواضيع نزع السلاح يجب أن يتصف بالشمولية والانصاف، كما أنها تؤمن بأن جميع الخطوات التي تحققت في مجال نزع السلاح لن تحقق اﻷهداف المرجوة ما لم يتم التوصل إلى نزع شامل للسلاح النووي.
    20. Le processus de désarmement doit être progressif et il ne peut se faire sans la prorogation du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ٢٠ - ومضى يقول إن عملية نزع السلاح يجب أن تكون تدريجية، ولا يمكن أن تتم بدون تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Le dialogue et l'engagement sur tous les fronts du désarmement doivent se poursuivre à un rythme accéléré. UN إن الحوار والتفاعل على جميع جبهات نزع السلاح يجب أن يستمرا بأقصى سرعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more