Le Gouvernement a aussi lancé une campagne de désarmement de la population civile et a donné trois semaines aux habitants pour faire enregistrer les armes détenues illégalement. | UN | كما شرعت الحكومة في تنفيذ حملة من أجل نزع سلاح السكان المدنيين وحددت مهلة ثلاثة أسابيع لتسجيل الأسلحة المملوكة بصورة غير مشروعة. |
Lancement des activités de désarmement de la population et de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre | UN | إطلاق أنشطة نزع سلاح السكان ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة ذات الأعيرة الخفيفة |
Soulignant qu'il importe de démilitariser la société angolaise, en particulier de désarmer la population civile et de démobiliser les ex-combattants et de les réinsérer dans la société, | UN | وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من مظاهره العسكرية، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Soulignant qu'il importe de démilitariser la société angolaise, en particulier de désarmer la population civile, de démobiliser les ex-combattants et de les réinsérer dans la société, | UN | وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من طابعه العسكري، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Pour juguler ces phénomènes, le Gouvernement a entrepris le désarmement de la population civile. | UN | وللسيطرة على هذه الظاهرة، بدأت الحكومة في نزع سلاح السكان المدنيين. |
le désarmement de la population civile est un défi pour le Gouvernement burundais dans la perspective des élections de 2010. | UN | ويشكل نزع سلاح السكان المدنيين تحديا لحكومة بوروندي في أفق انتخابات عام 2010. |
La Commission de la consolidation de la paix, s'étant réunie en formation pays, a formulé des recommandations concernant les mesures de contrôle des armes visant à renforcer l'action en faveur du désarmement de la population civile et du contrôle des armes détenues par les forces de sécurité et de défense. | UN | وقد قدمت لجنة بناء السلام، في سياق اجتماعها في إطار تشكيلاتها القطرية المخصصة، توصيات متعلقة بتدابير مراقبة الأسلحة، وذلك لزيادة الجهود الرامية إلى نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة التي تحتفظ بها قوات الأمن والدفاع. |
Dans le même temps, des éléments de la Police nationale angolaise ont continué de commettre de sérieuses violations des droits de l'homme, plus spécialement dans les zones où l'administration de l'État est d'implantation récente, et à l'occasion d'opérations de désarmement de la population civile. | UN | وفي الوقت نفسه، واصلت بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، لا سيما في مناطق أقيمت فيها سلطة الدولة فـي اﻵونـة اﻷخيرة، وفي أثناء نزع سلاح السكان المدنيين. |
D'après ce calendrier, le Gouvernement était censé reprendre le 6 mars les opérations de désarmement de la population civile. | UN | ووفقا لهذا الجدول الزمني، يتوقع أن تستأنف الحكومة نزع سلاح السكان المدنيين في ٦ آذار/ مارس. |
15. Note que la Commission conjointe entend étudier le plan de désarmement de la population civile, qu'il engage les parties à mettre en oeuvre sans tarder; | UN | " ١٥ - يلاحظ اعتزام اللجنة المشتركة دراسة خطة نزع سلاح السكان المدنيين ويحث الطرفين على البدء في تنفيذها بدون تأخير؛ |
15. Note que la Commission conjointe entend étudier le plan de désarmement de la population civile, qu'il engage les parties à mettre en oeuvre sans tarder; | UN | ١٥ - يلاحظ اعتزام اللجنة المشتركة دراسة خطة نزع سلاح السكان المدنيين ويحث الطرفين على البدء في تنفيذها بدون تأخير؛ |
15. Note que la Commission conjointe entend étudier le plan de désarmement de la population civile, qu'il engage les parties à mettre en oeuvre sans tarder; | UN | ١٥ - يلاحظ اعتزام اللجنة المشتركة دراسة خطة نزع سلاح السكان المدنيين ويحث الطرفين على البدء في تنفيذها بدون تأخير؛ |
18. Au début de l'année, le Gouvernement a suspendu le processus de désarmement de la population civile en attendant que l'administration de l'État ait été étendue à toutes les zones qui relevaient naguère de l'autorité de l'UNITA. | UN | ١٨ - وفي وقت مبكر من هذا العام، علقت الحكومة عملية نزع سلاح السكان المدنيين انتظارا لاستكمال بسط إدارة الدولة في جميع المناطق التي كانت خاضعة في السابق لسيطرة يونيتا. |
Soulignant qu'il importe de démilitariser la société angolaise, en particulier de désarmer la population civile et de démobiliser les ex-combattants et de les réinsérer dans la société, | UN | وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من مظاهره العسكرية، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Soulignant qu'il importe de démilitariser la société angolaise, en particulier de désarmer la population civile, de démobiliser les ex-combattants et de les réinsérer dans la société, | UN | وإذ يشدد على أهمية تخليص المجتمع اﻷنغولي من طابعه العسكري، بما في ذلك نزع سلاح السكان المدنيين وتسريح المقاتلين السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع، |
Elle a également noté qu'il convenait de désarmer la population civile et de lutter contre la prolifération des armes légères, notamment au niveau sous-régional; | UN | وذكرت أيضا أنه ينبغي ممارسة نزع سلاح السكان المدنيين والحد من الأسلحة الصغيرة والعمل على عدم انتشارها، بما في ذلك بأبعادها دون الإقليمية؛ |
L'extension de l'administration de l'État à l'ensemble du pays est la seule tâche restante, le désarmement de la population civile étant encore en cours. | UN | ذلك أن توسيع نطاق إدارة الدولة ليشمل جميع أنحاء البلد، هو المهمة الوحيدة المتبقية، في الوقت الذي يستمر فيه نزع سلاح السكان المدنيين. |
le désarmement de la population civile demeure essentiel pour l'amélioration des conditions de sécurité et la consolidation de la paix en Angola. | UN | 43 - وما زال نزع سلاح السكان المدنيين أمرا أساسيا من أجل تعزيز وتوطيد السلام والأمن في أنغولا. |
- le désarmement de la population civile afin d'améliorer les conditions de sécurité et la consolidation de la paix; | UN | - نزع سلاح السكان المدنيين بغية تحسين ظروف الأمن وتوطيد السلام؛ |
5. Se félicite en outre des progrès accomplis dans le domaine du désarmement de la population civile, en particulier de l'adoption de la loi relative aux armes légères; | UN | 5 - ترحـــب كذلك بالإنجـــازات المتحققـــة نحـــو نزع سلاح السكان المدنيين، ولا سيما اعتماد القانون المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
5. Se félicite en outre des progrès accomplis dans le domaine du désarmement de la population civile, en particulier de l'adoption de la loi relative aux armes légères; | UN | 5 - ترحـــب كذلك بالإنجـــازات المتحققـــة نحـــو نزع سلاح السكان المدنيين، ولا سيما اعتماد القانون المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ |
La MINUS a supervisé la mise en œuvre du programme de désarmement des populations civiles au Sud-Soudan et aidé les autorités et la population locales à dialoguer avec l'Armée populaire de libération du Sud-Soudan et les autorités des États. | UN | رصدت بعثة الأمم المتحدة في السودان تنفيذ نزع سلاح السكان المدنيين في جنوب السودان ووفرت الدعم للمسؤولين المحليين ومجتمعاتهم لإقامة حوار مع الجيش الشعبي لتحرير السودان ومسؤولي الولايات. |
La société civile est déjà engagée à cet égard, le programme de moralisation des corps de défense et de sécurité ainsi que le désarmement des populations civiles devraient permettre des progrès dans la lutte contre les violences sexuelles. | UN | والمجتمع المدني يشارك بالفعل في هذا المجال، وينبغي للتدريب على مراعاة الفوارق بين الجنسين لفرق الدفاع والأمن، وكذلك نزع سلاح السكان المدنيين، أن يعزز تحقيق تقدم في مكافحة العنف الجنسي. |