"نزع صفة الجرم عن" - Translation from Arabic to French

    • de dépénaliser
        
    • dépénaliser les
        
    • la dépénalisation de
        
    • dépénalisation des
        
    • à dépénaliser
        
    • dépénaliser la
        
    • dépénaliser l'
        
    • dépénalisation de l'
        
    L'organisation a demandé instamment aux Îles Salomon d'envisager de dépénaliser les actes sexuels entre adultes consentants de même sexe. UN وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم.
    Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. UN النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس.
    Il se demande si le Gouvernement envisagerait de dépénaliser le comportement homosexuel. UN كما تساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في نزع صفة الجرم عن السلوك الجنسي المثلي.
    Elle s'est inquiétée s'agissant des obligations qui incombent au pays au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et a regretté l'absence de progrès concernant la dépénalisation de l'avortement. UN وأعربت عن قلقها إزاء الالتزامات القائمة بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وأعربت عن أسفها لعدم تحقيق تقدم في نزع صفة الجرم عن الإجهاض.
    La dépénalisation des activités homosexuelles entre adultes consentants était examinée activement dans le cadre de cette révision. UN وكجزء من هذا الاستعراض، فإن نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تُمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد لا يزال قيد النظر الفعلي.
    L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée pour cette infraction. UN كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن سلب الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    Ils ont encouragé le Gouvernement à prendre des mesures audacieuses en vue de dépénaliser les rapports sexuels entre personnes consentantes de même sexe. UN وشجعتا الحكومة على اتخاذ خطوات جريئة باتجاه نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما.
    138.89 Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Argentine); UN 138-89- النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس (الأرجنتين)؛
    40. L'Espagne a accueilli avec satisfaction l'intention manifestée par Nauru de dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe et l'a encouragée à poursuivre son action de prévention de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle ou l'identité de genre. UN 40- ورحبت إسبانيا باعتزام ناورو نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية التي تمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد وشجعتها على مواصلة جهودها لمنع التمييز على أساس الميول الجنسية أو الهوية الجنسانية.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée dans de tels cas. UN كما ينبغي لها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على أخطر القضايا واضعةً في اعتبارها أن الحرمان من الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée pour cette infraction. UN كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن الحرمان من الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée dans de tels cas. UN كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن الحرمان من الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً.
    la dépénalisation de la diffamation et de l'injure en 2010 a marqué un important progrès mais les tribunaux continuent de condamner des journalistes au montant maximum prévu par le Code civil pour les dommages et intérêts, pratique qui pèse lourdement sur le budget des organes de presse. UN وشكل إجراء نزع صفة الجرم عن التشهير والقذف في عام 2010 خطوة كبيرة إلى الأمام، ومع ذلك، فرضت المحاكم على الصحفيين دفع مبالغ تعويض قصوى بموجب القانون المدني، وهذه السياسة ألقت بعبء مالي على الصحف.
    [B2] Des mesures restent nécessaires: i) pour s'assurer de la mise en œuvre des lois adoptées et des mesures prises par le ministère public; ii) pour garantir la dépénalisation de la diffamation dans tous les États fédérés. UN [باء 2] لا يزال من الضروري اتخاذ إجراءات: `1` للتأكد من تنفيذ القوانين المعتمدة والتدابير المتخذة من قِبل النيابة العامة؛ `2` لضمان نزع صفة الجرم عن التشهير في جميع الولايات الموحدة.
    S'agissant de la dépénalisation des relations homosexuelles entre adultes consentants, l'Irlande a remercié la délégation zambienne des renseignements qu'elle a donnés et a fait valoir que la criminalisation entraînait des souffrances inutiles pour les hommes comme pour les femmes, et elle a demandé à la Zambie de bien vouloir traiter cette question sans idées préconçues. UN وفيما يخص مسألة نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية التي تُمارس بالتراضي بين بالغين من جنس واحد، شكرت آيرلندا وفد زامبيا على المعلومات التي قدمها وذكرت أن التجريم يتسبب في معاناة الرجال والنساء على نحو غير ضروري ورجت زامبيا أن تنظر في هذه المسألة بصدر رحب.
    Elle a invité le Liban à dépénaliser l'homosexualité et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en droit et dans la pratique. UN ودعا التجمع الأفريقي لبنان إلى نزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية وإلى إزالة أوجه التمييز في حق المرأة في القانون والممارسة معاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more