"نزلاء" - Translation from Arabic to French

    • détenus
        
    • résidents
        
    • prisonniers
        
    • clients
        
    • population
        
    • pensionnaires
        
    • détenues
        
    • codétenus
        
    • patients hospitalisés
        
    • personnes placées dans
        
    • placés en
        
    • des personnes incarcérées dans
        
    • barjos
        
    • surpeuplement
        
    Il a été décidé que, systématiquement, les agents mis en cause dans des faits de cette nature travailleraient plus au contact des détenus. UN كما أُمر بمنع العاملين المدّعى عليهم بارتكاب أفعال من هذه الطبيعة من المشاركة في الأعمال التي تضم نزلاء.
    Toutefois, certains détenus se sont plaints d'avoir été intentionnellement placés dans des cellules avec des détenus violents. UN إلا أن بعض نزلاء السجون يشتكون من أنهم يوضعون عمدا في زنزانات مع نزلاء عنيفين.
    Ceux-ci ont indiqué qu'ils craignaient d'avoir été oubliés par le système, d'autres détenus dans des situations analogues ayant déjà été libérés. UN وأعرب هؤلاء النـزلاء عن خشيتهم من أن يكون النظام قد نسيهم إذ إنّ نزلاء آخرين في قضايا مشابهة قد أُطلق سراحهم بالفعل.
    Ces caravanes résidentielles sont maintenant pleinement opérationnelles et utilisées par les résidents des centres. UN وباتت هذه البيوت المتنقلة صالحة للاستعمال وبات يستخدمها بالفعل نزلاء المراكز.
    En Suède, les contacts sociaux entre les prisonniers sont encouragés. UN وتشجع في السويد الاتصالات الاجتماعية بين نزلاء السجون.
    On interroge les clients de l'hôtel, un tas de péquenauds demeurés et de pêcheurs ivrognes. Open Subtitles يستجوب رجالي نزلاء الفندق، ذات الهراءات المعتادة من الريفيين الجهلاء والصيادين المخمورين.
    Les textes sont communiqués oralement par le service d'éducation aux détenus illettrés. UN ويحاط نزلاء السجون الأميين، علما بالصكوك شفاهة، عن طريق دائرة التثقيف.
    Dans un autre exemple, ils ont voulu contraindre des détenus serbes mineurs à violer Stoja, une jeune Serbe de Novi Grad qui souffrait de troubles mentaux. UN ويصف مثال آخر كيف أرغم بقية نزلاء معسكر صربي على اغتصاب الفتاة ستويا الملتاثة ، وهي صربية من نوفي غراد .
    Des détenus auraient également été utilisés comme porteurs par l'armée, en particulier au front. UN ويقال أيضا إن نزلاء السجون يستخدمون للعتالة في الجيش، وبخاصة في خطوط القتال اﻷمامية.
    Elle avait porté ces dernières années une attention accrue à la planification de l'exécution des peines et à la mise en œuvre de la politique de réinsertion sociale des détenus. UN وفي السنوات الأخيرة، زاد الاهتمام بالتخطيط لتنفيذ العقوبات ولتنفيذ سياسة إعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    L'administration pénitentiaire avait enquêté au fil des ans sur cinq cas de mort violente de détenus. UN وعلى مدى سنوات، حققت سلطات السجون في خمس قضايا تتعلق بوفاة نزلاء في السجون في حوادث عنيفة.
    La situation des résidents du camp Liberty équivaut à celle de détenus ou de prisonniers. UN ولا يختلف وضع نزلاء مخيم الحرية عن وضع المحتجزين والسجناء.
    Le personnel médical étant insuffisant, des détenus sans qualifications étaient amenés à assurer des soins de santé. UN ولم يكن الموظفون الطبيون كافيين، وكان يجري إشراك نزلاء غير مؤهلين في توفير الرعاية الصحية.
    La fondation s'est sérieusement impliquée dans son projet de réinsertion des détenus afin de prévenir la récidive et la criminalité persistante. UN تعمل المؤسسة بجدية في مشروعها لإعادة تأهيل نزلاء السجون من أجل تفادي العودة إلى الاجرام والجريمة المستمرة.
    Dans tous ces centres, les résidents sont en majorité des femmes de plus de 80 ans. UN وغالبية نزلاء المرافق السكنية هم من النساء اللائي يزيد عمرهن عن 80 عاما.
    On reçoit des clients. On... on mène notre vie. - Je sais. Open Subtitles نحن نقوم بهذا حقاً، لدينا نزلاء ولدينا حياة
    Des initiatives visant à réduire la population carcérale sont également à l'examen. UN ويجري التفكير أيضاً في مبادرات سياساتية للحد من عدد نزلاء السجون.
    Nombre de pensionnaires des foyers de protection des garçons et des filles au cours de l'année 2008 UN عدد نزلاء دور رعاية البنين والبنات لسنة 2008
    Quelle est la prévalence estimée (en %) de l'infection chez les personnes détenues dans UN ما هي النسبة المئوية التقديرية لانتشار العدوى بين نزلاء السجون؟
    En 2003, 31 enquêtes concernant des cas de sévices corporels infligés par des codétenus ont abouti à deux procès et trois actes d'accusation. UN وفي عام 2003، أسفر 31 تحقيقا في إصابات بدنية على يد نزلاء آخرين عن تقديم قضيتين إلى المحكمة وعن ثلاثة أحكام بالإدانة.
    Hospitalisation Sur la base de six patients hospitalisés pendant 10 jours tous les trois mois à raison de 500 dollars par jour. UN على أساس العلاج داخل المستشفى لستة نزلاء لمدة 10 أيام كل 3 أشهر بمعدل 500 دولار في اليوم.
    En 2006, les violations commises par des personnes placées dans des centres de rétention n'ont pas fait l'objet d'une classification en fonction de la gravité et du type de violation. UN ففي عام 2006، لم يُميّز بين مدى جسامة الانتهاكات المرتكبة من قبل نزلاء مراكز الاحتجاز ونوع هذه الانتهاكات.
    Entre autres, cette loi consacre les droits et les libertés des détenus et le droit des enfants d'être séparés des adultes lorsqu'ils sont placés en détention. UN فالقانون يسلّم بأمور منها حقوق وحريات نزلاء السجون وحق الأطفال في الاحتجاز بمعزل عن الراشدين.
    Les questions examinées avaient porté notamment sur le personnel chargé de l’application des peines, la diminution du nombre des personnes incarcérées dans les prisons et les conditions dans lesquelles les prisonniers étaient détenus. UN وشملت قائمة المسائل التي جرى تناولها المسائل المتعلقة بالعاملين المكلفين بانفاذ العقوبات وخفض عدد نزلاء السجون، والظروف التي يعيش في ظلها السجناء.
    T'es un de ces barjos de taulards ? Open Subtitles هل أنت أحد نزلاء السجن المجانين المحطّمين؟
    La progression de la criminalité a entraîné un surpeuplement considérable des structures existantes, prévues pour accueillir 167 800 personnes, mais qui en accueillent en réalité 234 300. UN إذ أدى تصاعد الاجرام الى زيادة كبيرة في نزلاء المؤسسات الموجودة التي لا تتوافر أماكن الاقامة فيها ﻷكثر من ٠٠٨ ٧٦١ في حين أنها تؤوي اﻵن ٠٠٣ ٤٣٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more