Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Veuillez en outre signaler où se trouvent ces centres et préciser si les femmes des zones rurales et les femmes autochtones y ont accès. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرجى توضيح مواقع هذه المراكز وما إذا كانت نساء المناطق الريفية ونساء الشعوب الأصلية يصلن إليها. |
Différence entre les femmes des zones rurales et urbaines âgées de 25 à 59 ans ayant 10 années ou plus d'instruction | UN | نسبة متوسط سنوات دراسة نساء المناطق الريفية فيما بين 25 و59 عاما من العمر إلى نسبة نساء المناطق الحضرية |
Ce modèle d'exécution des projets a une incidence directe sur la participation citoyenne et l'insertion des femmes rurales. | UN | ويؤدي هذا النموذج التنفيذي للمشاريع إلى تعزيز المشاركة الوطنية وإدماج نساء المناطق الريفية بشكل مباشر. |
Le groupe le plus vulnérable est celui des femmes rurales pauvres. | UN | وأكثر الفئات ضعفا هن نساء المناطق الريفية. |
Ces facteurs concernent de manière disproportionnée les femmes en zone rurale. | UN | وهذه العوامل تؤثر تأثيراً غير متناسب على نساء المناطق الريفية. |
Cette pauvreté frappe plus celles du milieu rural que celles du milieu urbain. | UN | ويؤثر الفقر على نساء المناطق الريفية أكثر من نساء المناطق الحضرية. |
Elle souhaite en particulier savoir à quel niveau les décisions ont été prises et combien de femmes des régions rurales y ont participé. | UN | وهناك أهمية خاصة لمعرفة المستوى الذي اتخذت فيه القرارات، إلى جانب عدد نساء المناطق الريفية اللائي شاركن في ذلك. |
Politique publique axée sur les femmes des zones rurales | UN | السياسة العامة المركزة على نساء المناطق الريفية |
Il note aussi avec préoccupation les taux d'avortement élevés et l'absence d'accès aux diverses méthodes de planification de la famille, y compris aux moyens contraceptifs, en particulier pour les femmes des zones rurales. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق ارتفاع معدل الإجهاض بين النساء وافتقارهن إلى مختلف طرق تنظيم الأسرة، بما في ذلك وسائل منع الحمل، خاصة بين نساء المناطق الريفية. |
Dans le cadre de ce projet, des citernes montées sur roues et attelées à des ânes ont été mises à la disposition des femmes des zones rurales pour le transport de l'eau. | UN | 28- وكان هذا المشروع يزوّد نساء المناطق الريفية بعربات مجرورة بحمير لنقل المياه. |
femmes des zones rurales et femmes autochtones | UN | نساء المناطق الريفية والشعوب الأصلية |
22. La pauvreté continue de frapper un grand nombre de Philippins, notamment les femmes des zones rurales. | UN | 22 - ولا يزال الفقر المشكلة الرئيسية للكثير من الفلبينيين، ويصيب الفقر نساء المناطق الريفية بوجه خاص. |
Parallèlement à la tendance nationale, les femmes des zones rurales en viennent de plus en plus à prendre des décisions pour elles-mêmes et leur communauté. | UN | وبالتوازي مع الاتجاه الوطني أخذت نساء المناطق الريفية يزددن نشاطاً في المشاركة في عمليات اتخاذ القرارات لأنفسهن ولمجتمعاتهن. |
Le groupe qui s'acquitte de la plus grande part de travail non rémunéré est celui des femmes rurales. | UN | وتشكل نساء المناطق الريفية الفئة التي تقوم بأكبر قدر إجمالي من العمل. |
Il invite l'État partie à veiller tout particulièrement à la collecte des données concernant les groupes de femmes les plus vulnérables, notamment les femmes rurales et les migrantes. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء اهتمام خاص لجمع البيانات فيما يتعلق بأشد فئات النساء ضعفا، بما في ذلك نساء المناطق الريفية والمرأة المهاجرة. |
Expliquer également quels sont les programmes qui ont été mis en œuvre pour répondre plus précisément aux besoins des femmes rurales et des femmes autochtones. | UN | ويرجى أيضا توضيح البرامج التي وُضعت لتلبي احتياجات نساء المناطق الريفية والشعوب الأصلية بالتحديد. |
Les changements touchant les institutions et les procédures auront des effets bénéfiques sur l'infrastructure technique, permettant ainsi de promouvoir diverses formes d'enseignement fonctionnel auprès des femmes rurales. | UN | وستنعكس التغييرات المؤسسية الإجرائية في عمل البنيات التحتية التقنية المتعلق بتطوير أنماط التعليم الوظيفي المختلفة السائدة وسط نساء المناطق الريفية. |
En outre, il existe, pour les femmes - y compris les femmes rurales - , des possibilités de prêt pour lesquelles les exigences sont moindres en matière de garanties. | UN | وهناك أيضا عدد من البرامج الخاصة لتقديم القروض بقدر أدنى من شروط الضمان، وهي متاحة للنساء، بمن فيهن نساء المناطق الريفية. |
D'ici à 2015, 1 400 plates-formes supplémentaires seront installées et l'accent sera mis sur la création d'entreprises par des femmes rurales. | UN | وسيجري حتى عام 2015 تنصيب ما عدده 400 1 منصة إضافية، وسيولى تركيز خاص إلى تنمية قدرة نساء المناطق الريفية على مباشرة الأعمال الحرة. |
Le Comité invite l'État partie à donner la priorité à la réduction du taux d'analphabétisme des femmes, notamment rurale. | UN | 286 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إيلاء أولوية قصوى لخفض معدل الأمية في أوساط النساء، ولا سيما نساء المناطق الريفية. |
Des mesures visant à accroître les possibilités économiques des femmes , surtout de celles qui vivent en milieu rural, ont été incorporées dans toutes les stratégies nationales de développement. | UN | وقد أُدرجت تدابير لزيادة الفرص الاقتصادية المتاحة للمرأة، لا سيما نساء المناطق الريفية في جميع استراتيجيات التنمية الوطنية. |
Le programme Saakshar Bharat, nouvelle variante du projet national d'alphabétisation, a été lancé le 8 septembre 2009 à l'intention en particulier des femmes des régions rurales. | UN | 50- وأطلق برنامج " ساكشار بهارات " ، الذي هو شكل جديد للبعثة الوطنية لمحو الأمية، في 8 أيلول/سبتمبر 2009 مع التركيز في المقام الأول على نساء المناطق الريفية. |
Bien que le Gouvernement se soit efforcé de faire reculer l’analphabétisme et y soit en partie parvenu, le Comité s’inquiète de la persistance du taux très élevé d’analphabétisme chez les femmes, en particulier celles qui vivent dans les zones rurales et reculées ou appartiennent à des minorités ethniques et religieuses. | UN | ٤٩٢ - وعلى الرغم من الجهود البناءة التي بذلتها الحكومة ومن إنجازاتها في الحد من اﻷمية، يساور اللجنة القلق بشأن استمرار اﻷمية بدرجة غير متناسبة في صفوف النساء، ولا سيما نساء المناطق الريفية والمناطق النائية، وبين النساء المنتميات لﻷقليات العرقية والدينية. |