"نسبة الإصابة" - Translation from Arabic to French

    • l'incidence
        
    • taux d'infection
        
    • infectés
        
    • taux de prévalence
        
    • de la prévalence de
        
    • prévalence élevé
        
    Nous savons aussi que de nombreux pays où l'incidence du sida est forte ont défini des objectifs et des indicateurs précis pour le combattre. UN ونحن نعرف أيضا أن العديد من البلدان التي ترتفع فيها نسبة الإصابة بالإيدز قد وضعت غايات ومؤشرات محددة لمكافحة المرض.
    l'incidence de'infection par le virus de l'hépatite B est de 10 %, atteignant 20 % dans certaines zones. UN وتبلغ نسبة الإصابة بعدوى مرض التهاب الكبد البائي 10 في المائة، وترتفع لتصل إلى 20 في المائة في بعض المناطق.
    l'incidence de maladies transmissibles telles que la tuberculose, qui posait un grave problème sanitaire, demeurait forte, avec une prévalence encore plus forte parmi les femmes. UN وترتفع نسبة الإصابة بالأمراض السارية، مثل السل الذي يسبب مشكلة صحية خطيرة، والذي ترتفع نسبة انتشاره عادة بين النساء.
    A la fin de 1995, le taux d'infection était de 14,8 pour 100 000 habitants. UN وفي أواخر عام 1995 كانت نسبة الإصابة 14.8 لكل مائة ألف نسمة.
    L'Ouganda, qui a lancé le sien au début des années 90, époque où 14 % de la population adulte étaient déjà infectés, a aujourd'hui ramené ce chiffre à 8 %, et le mouvement de baisse se poursuit. UN وبدأت أوغندا برنامجها في أوائل التسعينيات في وقت كانت نسبة الإصابة لدى السكان البالغين قد وصلت فيه بالفعل إلى 14 في المائة، بينما يصل هذا الرقم الآن إلى 8 في المائة وهو مستمر في الانخفاض.
    Le tableau ci-dessous donne le taux de prévalence de certaines de ces maladies, par sexe. UN والجدول التالي يبيّن نسبة الإصابة ببعض الأمراض لدى المتقدّمين في السن، بحسب الجندر.
    une baisse de la prévalence de la diphtérie à 0,5 % pour 1 000 habitants; UN انخفاض نسبة الإصابة بالدفتريا إلى 0.5 في المائة لكل ألف من السكان؛
    Depuis 1982, l'incidence de la rougeole a diminué de 20 %. UN وانخفضت نسبة الإصابة بالحصبة إلى 20 في المائة منذ عام 1982.
    l'incidence des maladies non transmissibles, telles que les maladies cardiovasculaires, le diabète, l'hypertension et le cancer, est en hausse. UN كما تتزايد نسبة الإصابة بالأمراض غير المعدية مثل أمراض القلب والأوعية الدموية، والسكري، وارتفاع ضغط الدم، والسرطان.
    175. Pour réduire l'incidence du handicap, les pouvoirs publics se sont employés à: UN 174- ولتقليل نسبة الإصابة بالإعاقة عملت الدولة على الآتي:
    L'initiative des dirigeants de la Communauté des Caraïbes, qui a été entérinée par la suite par le Commonwealth, tendant à organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour examiner la question de l'incidence et de la prévalence croissantes des maladies non transmissibles est très importante. UN والمبادرة التي اتخذها قادة الجماعة الكاريبية، وأيدها الكمنولث لاحقاً، الى تنظيم اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في عام 2011 لمواجهة ارتفاع نسبة الإصابة بالأمراض غير السارية وانتشارها، هامة جداً.
    95. l'incidence des MST les plus courantes (syphilis et blennorragie) est plutôt élevée aux Fidji, situation inquiétante car elle y dénote la persistance de comportements sexuels à haut risque. UN 95- إن نسبة الإصابة بالأمراض الشائعة المعدية المنقولة بالاتصال الجنسي مثل مرض السيلان والزهري مرتفعة نسبياً في فيجي.
    l'incidence élevée du paludisme, du VIH/sida et d'autres maladies aggrave encore la situation. UN وقد تفاقم هذا الوضع بفعل ارتفاع نسبة الإصابة بالملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيرهما من الأمراض.
    Depuis cette époque, il y a eu une augmentation de l'incidence de diverses maladies, telles que la pneumonie, à quoi s'est ajoutée la malnutrition, tandis que les pénuries d'électricité et le manque d'autres moyens a largement entravé l'accès aux écoles. UN ومنذ منتصف التسعينات، حدثت زيادة في نسبة الإصابة بأمراض شتى، مثل الالتهاب الرئوي الذي زاد من حدته سوء التغذية، بينما تسبب نقص الكهرباء وخدمات المرافق الأخرى في إعاقة الوصول إلى المدارس بشكل حاد.
    La consommation accrue d'édulcorants et de matières grasses dans les pays en développement plus urbanisés accroit les taux d'obésité et donc l'incidence des cas de diabètes ou de maladies cardiovasculaires. UN والاستهلاك المتنامي لمواد التحلية والدهون في البلدان النامية الأكثر تحضرا يؤدي إلى مستويات عالية من السمنة، التي ترتبط بدورها بارتفاع نسبة الإصابة بداء السكري وأمراض القلب والدورة الدموية.
    Le taux d'infection à la fin 2007 était de 2,1 %. UN وبلغت نسبة الإصابة في نهاية عام 2007، 2.1 في المائة.
    Le taux d'infection au VIH est actuellement évalué à 1,9 % de la population adulte. UN وتقدر نسبة الإصابة به حاليا بـ 1.9 في المائة من السكان البالغين.
    Le taux d'infection par le VIH chez les femmes enceintes avait triplé de 2001 à 2005, passant de 0,5 % à 1,5 %. UN وتضاعفت نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ثلاث مرات من 0.5 في المائة إلى 1.5 في المائة بين عامي 2001 و 2005.
    Le risque de transmission de la mère à l'enfant reste très élevé. On estime que 27 % des nourrissons nés d'une mère positive sont infectés. UN ولا يزال خطر انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى الأطفال عاليا للغاية، إذ تقدر نسبة الإصابة بين الرضع الذين يولدون لأمهات مصابات بالفيروس بـ 27 في المائة.
    Le taux de prévalence élevé du sida dans les zones rurales a, à l'heure actuelle, des effets catastrophiques sur la productivité agricole et la sécurité alimentaire: des mesures doivent être prises pour y porter remède. UN كما أن ارتفاع نسبة الإصابة بمرض الإيدز في المناطق الريفية له آثار مدمرة على الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي ولا بد من معالجته.
    une baisse de la prévalence de la poliomyélite modérée et sévère à 0,8 % pour 100 000 enfants âgés de moins de 15 ans; UN انخفاض نسبة الإصابة بالشلل الرخو الحاد إلى 0.8 في المائة لكل مائة ألف طفل أقل من 15 سنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more