l'inflation a légèrement augmenté en 2005, traduisant le relèvement des impôts indirects et la hausse des prix du carburant. | UN | وارتفعت نسبة التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2005 لتعكس زيادة في ضريبة المبيعات وارتفاعاً في أسعار النفط. |
Toutefois, l'inflation sous-jacente a généralement été inférieure à l'inflation globale, et l'inflation d'origine intérieure provoquée par les augmentations de salaire est restée faible. | UN | غير أن نسبة التضخم الأساسي ظلت عموما أقل من المعدل العام، كما ظل التضخم المتولد محليا من خلال زيادة الأجور منخفضا. |
l'inflation des prix à la consommation s'est établie à 9,8 % au cours de cette période. | UN | وبلغت نسبة التضخم في السوق الاستهلاكية 9.8 خلال هذه الفترة. |
Le taux d'inflation annuel ne dépasse pas les 10 % et le taux de change reste généralement stable. | UN | ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة. |
Le taux d'inflation était de 4,9 % en 1993. | UN | وكانت نسبة التضخم ٩,٤ في المائة في عام ٣٩٩١. |
Selon le rapport de 1992, le taux d'inflation était alors estimé à 300 %; mais en 1993, il a chuté à 70 %. | UN | ووفقا للتقرير الصادر في عام ١٩٩٢، قدرت نسبة التضخم ﺑ ٣٠٠ في المائة، ولكنها تراجعت إلى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٣. |
Cette stabilité monétaire explique une inflation relativement faible et la confiance dans notre système monétaire. | UN | وإلى ذلك تعزى نسبة التضخم المنخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى والثقة في النظام النقدي. |
En 2008, son taux de croissance était de 7 % et l'inflation ne dépassait pas 3 %. | UN | ففي عام 2008، بلغت نسبة النمو 7 في المائة، ولم تتجاوز نسبة التضخم 3 في المائة. |
:: l'inflation a été de l'ordre de 9 à 12 %, alimentée essentiellement par les prix de l'énergie et des aliments et la faiblesse de la monnaie nationale; | UN | :: تراوحت نسبة التضخم من 9 إلى 12 في المائة، بدافع من أسعار الطاقة والأغذية وضعف العملة الوطنية أساساً؛ |
Entre 1995 et 2000, son taux d'augmentation a dépassé celui de l'inflation, cela étant dû en partie à la montée de l'emploi. | UN | كما ارتفع الدخل بين عام 1995 وعام 2000 بمعدل يفوق نسبة التضخم. ويُعزى ذلك جزئياً إلى زيادة فرص العمل. |
Cela ne peut qu'aider à ramener l'inflation sous la barre des 10 %, et le déficit extérieur à un niveau soutenable. | UN | وتتوافق هذه الأهداف مع خفض نسبة التضخم إلى أقل من 10 في المائة وجعل عجز الحساب الجاري الخارجي عند مستوى يمكن تحمله. |
Parallèlement, l'inflation a progressé de 3 %, contre 1,7 % au cours de la même période en 2004. | UN | وفي غضون ذلك، وصلت نسبة التضخم إلى ثلاثة في المائة مقابل 1.3 في المائة خلال الفترة نفسها في عام 2004. |
Toutefois, si l'on tient compte de l'inflation annuelle, soit 2,7 %, les dépenses sont restées constantes. | UN | غير أن معدل الإنفاق ظل في الواقع ثابتا إذا ما أخذت نسبة التضخم السنوية البالغة 2.7 في المائة في الاعتبار. |
Le taux de croissance économique est passé à 7,7 pour cent après une période prolongée de stagnation tandis que l'inflation est inférieure à 1 pour cent. | UN | وقد ارتفع معدل النمو الاقتصادي إلى ٧,٧ في المائة بعد فترة طويلة من الركود وأصبحت نسبة التضخم اﻵن أقل من ١ في المائة. |
Après ajustement pour tenir compte de l'inflation, il demeure un taux de croissance annuelle de 1,7 %. | UN | وبعد تصحيح هذا الرقم لمراعاة نسبة التضخم يبقى هناك معدل نمو سنوي قدره ٧,١ في المائة. |
Le taux d'inflation a baissé de 3,8 % en 2006 à 1,3 % en 2007. | UN | وانخفضت نسبة التضخم من 3.8 في المائة في عام 2006 إلى 1.3 في المائة في عام 2007. |
Le taux d'inflation est de 10 % en Turquie, 3,5 % au Royaume-Uni, et 1,7 % en Israël. | UN | وبلغت نسبة التضخم حوالي 10 في المائة في تركيا و3.5 في المائة في المملكة المتحدة و 1.7 في المائة في إسرائيل. |
Au cours des neuf premiers mois de 2011, les salaires ont progressé de 19,2 % et le revenu par habitant de 17,6 %, dépassant pour la première fois le taux d'inflation, soit 8,4 %. | UN | وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، ازدادت الدخول بنسبة 19.2 في المائة، وازداد دخل الفرد بنسبة 17.6 في المائة، متجاوزا لأول مرة نسبة التضخم البالغة 8.4 في المائة. |
Le taux d'inflation est passé de 0,5 %, au trimestre précédent, à 0,6 %. | UN | وزادت نسبة التضخم من 0.5 في المائة في ربع السنة السابق إلى 0.6 في المائة. |
Le faible taux d'inflation a également eu un effet favorable sur l'augmentation des revenus nets. | UN | وكان لانخفاض نسبة التضخم أيضا تأثير إيجابي على زيادة الدخول الفعلية. |