"نسبة التضخم" - Translation from Arabic to French

    • l'inflation
        
    • taux d'inflation
        
    • une inflation
        
    l'inflation a légèrement augmenté en 2005, traduisant le relèvement des impôts indirects et la hausse des prix du carburant. UN وارتفعت نسبة التضخم ارتفاعا طفيفا في عام 2005 لتعكس زيادة في ضريبة المبيعات وارتفاعاً في أسعار النفط.
    Toutefois, l'inflation sous-jacente a généralement été inférieure à l'inflation globale, et l'inflation d'origine intérieure provoquée par les augmentations de salaire est restée faible. UN غير أن نسبة التضخم الأساسي ظلت عموما أقل من المعدل العام، كما ظل التضخم المتولد محليا من خلال زيادة الأجور منخفضا.
    l'inflation des prix à la consommation s'est établie à 9,8 % au cours de cette période. UN وبلغت نسبة التضخم في السوق الاستهلاكية 9.8 خلال هذه الفترة.
    Le taux d'inflation annuel ne dépasse pas les 10 % et le taux de change reste généralement stable. UN ولم تتجاوز نسبة التضخم ١٠ فـــي المائة في السنة ولا تزال أسعار الصرف مستقرة بصفـــة عامــة.
    Le taux d'inflation était de 4,9 % en 1993. UN وكانت نسبة التضخم ٩,٤ في المائة في عام ٣٩٩١.
    Selon le rapport de 1992, le taux d'inflation était alors estimé à 300 %; mais en 1993, il a chuté à 70 %. UN ووفقا للتقرير الصادر في عام ١٩٩٢، قدرت نسبة التضخم ﺑ ٣٠٠ في المائة، ولكنها تراجعت إلى ٧٠ في المائة عام ١٩٩٣.
    Cette stabilité monétaire explique une inflation relativement faible et la confiance dans notre système monétaire. UN وإلى ذلك تعزى نسبة التضخم المنخفضة بالمقارنة بالبلدان الأخرى والثقة في النظام النقدي.
    En 2008, son taux de croissance était de 7 % et l'inflation ne dépassait pas 3 %. UN ففي عام 2008، بلغت نسبة النمو 7 في المائة، ولم تتجاوز نسبة التضخم 3 في المائة.
    :: l'inflation a été de l'ordre de 9 à 12 %, alimentée essentiellement par les prix de l'énergie et des aliments et la faiblesse de la monnaie nationale; UN :: تراوحت نسبة التضخم من 9 إلى 12 في المائة، بدافع من أسعار الطاقة والأغذية وضعف العملة الوطنية أساساً؛
    Entre 1995 et 2000, son taux d'augmentation a dépassé celui de l'inflation, cela étant dû en partie à la montée de l'emploi. UN كما ارتفع الدخل بين عام 1995 وعام 2000 بمعدل يفوق نسبة التضخم. ويُعزى ذلك جزئياً إلى زيادة فرص العمل.
    Cela ne peut qu'aider à ramener l'inflation sous la barre des 10 %, et le déficit extérieur à un niveau soutenable. UN وتتوافق هذه الأهداف مع خفض نسبة التضخم إلى أقل من 10 في المائة وجعل عجز الحساب الجاري الخارجي عند مستوى يمكن تحمله.
    Parallèlement, l'inflation a progressé de 3 %, contre 1,7 % au cours de la même période en 2004. UN وفي غضون ذلك، وصلت نسبة التضخم إلى ثلاثة في المائة مقابل 1.3 في المائة خلال الفترة نفسها في عام 2004.
    Toutefois, si l'on tient compte de l'inflation annuelle, soit 2,7 %, les dépenses sont restées constantes. UN غير أن معدل الإنفاق ظل في الواقع ثابتا إذا ما أخذت نسبة التضخم السنوية البالغة 2.7 في المائة في الاعتبار.
    Le taux de croissance économique est passé à 7,7 pour cent après une période prolongée de stagnation tandis que l'inflation est inférieure à 1 pour cent. UN وقد ارتفع معدل النمو الاقتصادي إلى ٧,٧ في المائة بعد فترة طويلة من الركود وأصبحت نسبة التضخم اﻵن أقل من ١ في المائة.
    Après ajustement pour tenir compte de l'inflation, il demeure un taux de croissance annuelle de 1,7 %. UN وبعد تصحيح هذا الرقم لمراعاة نسبة التضخم يبقى هناك معدل نمو سنوي قدره ٧,١ في المائة.
    Le taux d'inflation a baissé de 3,8 % en 2006 à 1,3 % en 2007. UN وانخفضت نسبة التضخم من 3.8 في المائة في عام 2006 إلى 1.3 في المائة في عام 2007.
    Le taux d'inflation est de 10 % en Turquie, 3,5 % au Royaume-Uni, et 1,7 % en Israël. UN وبلغت نسبة التضخم حوالي 10 في المائة في تركيا و3.5 في المائة في المملكة المتحدة و 1.7 في المائة في إسرائيل.
    Au cours des neuf premiers mois de 2011, les salaires ont progressé de 19,2 % et le revenu par habitant de 17,6 %, dépassant pour la première fois le taux d'inflation, soit 8,4 %. UN وخلال الأشهر التسعة الأولى من عام 2011، ازدادت الدخول بنسبة 19.2 في المائة، وازداد دخل الفرد بنسبة 17.6 في المائة، متجاوزا لأول مرة نسبة التضخم البالغة 8.4 في المائة.
    Le taux d'inflation est passé de 0,5 %, au trimestre précédent, à 0,6 %. UN وزادت نسبة التضخم من 0.5 في المائة في ربع السنة السابق إلى 0.6 في المائة.
    Le faible taux d'inflation a également eu un effet favorable sur l'augmentation des revenus nets. UN وكان لانخفاض نسبة التضخم أيضا تأثير إيجابي على زيادة الدخول الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more