Par exemple, en 2012, le pourcentage de jeunes poursuivant des études supérieures aux États-Unis était plus haut que jamais. | UN | وفي عام 2012، على سبيل المثال، ارتفعت نسبة الشباب المقيدين في الجامعات في الولايات المتحدة ارتفاعا غير مسبوق. |
La cible 6.2 vise à réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de jeunes travailleurs en situation de vulnérabilité. | UN | ويرمي الهدف 6-2 إلى أن يتم بحلول عام 2015 تنصيف نسبة الشباب العاملين في وظائف ذات وضع ضعيف. |
Une délégation a indiqué qu'il convenait de tenir compte de la proportion de jeunes et du nombre de réfugiés. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
Une délégation a indiqué qu'il convenait de tenir compte de la proportion de jeunes et du nombre de réfugiés. | UN | وذكر أحد الوفود أن نسبة الشباب وعدد اللاجئين يجب أخذهما في الاعتبار أيضا. |
36. la proportion des jeunes dans l'ensemble de la population a augmenté régulièrement au cours des dernières années et dépasse maintenant 20 %, soit 10 millions de personnes. | UN | ٣٦ - إن نسبة الشباب بين السكان ظلت تزداد باطراد في السنوات اﻷخيرة، وبلغت اﻵن أكثر من ٢٠ في المائة، أي ١٠ ملايين نسمة. |
la part des jeunes dans la population totale est censée cependant baisser de 18 % à 11 % d'ici à la fin du siècle. | UN | ومع ذلك، من المتوقع أن تنخفض نسبة الشباب من مجموع السكان من 18 في المائة إلى 11 في المائة عند نهاية القرن. |
Néanmoins, le pourcentage des jeunes Israéliens qui se sentent seuls est un des plus élevés au monde, et il est plus important pour les filles que pour les garçons. | UN | ورغم ذلك، فإن نسبة الشباب الإسرائيلي الذي يشعر بالوحدة من أعلى النسب في العالم، وهي أعلى لدى الفتيات منها لدى الفتيان. |
Bien que la durée de l'enseignement obligatoire ait été portée de neuf à dix ans, le pourcentage de jeunes ayant achevé leur éducation de base n'a pas diminué. | UN | ولم تنخفض نسبة الشباب الذين استكملوا مرحلة التعليم الأساسي على الرغم من تمديد فترة الدراسة الإلزامية من 9 سنوات إلى 10 سنوات. |
Bien que le pourcentage de jeunes vivant dans la pauvreté soit inférieur à la moyenne nationale au Viet Nam - 18 % face à la moyenne de 24 % - nous accordons une grande importance à la réduction de la pauvreté chez les jeunes. | UN | وبالرغم من أن نسبة الشباب الذين يعيشون في حالة فقر أقل من المستوى الوطني في فييت نام - وهي 18 في المائة بالقياس إلى 24 في المائة - فإننا نولي أهمية كبيرة لتخفيض الفقر بين الشباب. |
Eu égard au vieillissement de la population et à la diminution du pourcentage de jeunes ainsi qu'à la croissance relativement forte de la population des minorités ethniques, il est essentiel pour l'économie que le taux d'activité s'améliore au sein de ces minorités. | UN | ونظراً لتشيُّخ السكان ولهبوط نسبة الشباب بين السكان، إلى جانب النمو القوي نسبياً للسكان من الأقليات الإثنية، فإن ارتفاع مشاركة الأقليات الإثنية في القوة العاملة هو ذو أهمية اقتصادية حاسمة. |
Entre 1998 et 2007, le pourcentage de jeunes du monde entier qui indiquaient avoir eu des rapports sexuels avant l'âge de 15 ans est tombé de 14 à 12 %. | UN | وبين عامي 1998 و 2007، انخفضت عالميا نسبة الشباب الذين أفادوا بأنهم خبروا الممارسة الجنسية قبل سن 15 عاما، من 14 في المائة إلى 12 في المائة. |
13. pourcentage de jeunes mal logés, par sexe | UN | 13 - نسبة الشباب المحرومين من المأوى الملائم، لكل من الجنسين |
9. pourcentage de jeunes qui déclarent avoir eu au moins 60 minutes d'activité physique par jour, au cours des 7 derniers jours | UN | 9 - نسبة الشباب الذين يبلغون عن كونهم نشطاء بدنيا لمدة 60 دقيقة على الأقل في اليوم، في الأيام السبعة السابقة |
Il s'ensuit que la proportion de jeunes touchés par la pauvreté dans les zones rurales est souvent relativement faible. | UN | وعليه، غالبا ما تكون نسبة الشباب الذين يعيشون في فقر في المناطق الريفية نسبة منخفضة. |
En Asie, la proportion de jeunes dans la population a commencé à diminuer plus tôt et plus vite dans l’est de la région qu’ailleurs. | UN | وفي آسيا، بدأ التراجع في نسبة الشباب في وقت سابق وحدث بوتيرة أسرع في شرق آسيا منها في سائر المنطقة. |
8.6 D'ici à 2020, réduire considérablement la proportion de jeunes non scolarisés et sans emploi ni formation | UN | 8-6 الحد بدرجة كبيرة من نسبة الشباب غير الملتحقين بالعمالة أو التعليم أو التدريب بحلول عام 2020 |
L'éducation n'a cessé de progresser et le fait qu'il y ait un nombre considérablement plus élevé de diplômés de l'enseignement secondaire et supérieur pourrait entraîner un accroissement de la main-d'œuvre qualifiée et de la proportion de jeunes occupant des emplois décents. | UN | وقد أحرز التعليم تقدّما مستمرا، وقد يؤدي الارتفاعُ الكبير في معدلات إنهاء مرحلتي التعليم الثانوي والعالي إلى ارتفاع أعداد العمالة الماهرة وإلى زيادة نسبة الشباب الحاصلين على عمل لائق. |
En outre, comme mesure approximative de l'accès aux TIC, on propose de se fonder sur la proportion de jeunes ayant utilisé l'Internet au cours des 12 derniers mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُقترح مقياس غير مباشر لمدى إمكانية الحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو نسبة الشباب الذين استخدموا شبكة الإنترنت خلال فترة الاثنى عشر شهراً الماضية. |
Partout, les jeunes risquent davantage d'être sans emploi que les adultes mais la proportion des jeunes chômeurs par rapport aux adultes varie nettement d'une région à une autre. | UN | والشباب في كل مكان هم الذين يُتعرضون على الأرجح للبطالة أكثر مما يتعرض لها البالغون، أما نسبة الشباب العاطلين إلى البالغين، فتتفاوت تفاوتا كبيرا من منطقة إلى أخرى. |
Du fait notamment de la proportion croissante de jeunes à l'école, la proportion des jeunes en pourcentage de la main-d'œuvre a chuté, passant de près de 59 % en 1995 à 54,1 % en 2005. | UN | ونظرا جزئيا إلى ارتفاع نسبة الشباب الملتحقين بالمدارس، انخفضت نسبتهم في صفوف القوى العاملة من نحو نسبة 59 في المائة عام 1995 إلى نسبة 54.1 في المائة عام 2005. |
17. Le vieillissement de la population se poursuit. Il est dû essentiellement à la baisse de la part des jeunes dans la population. | UN | 17- تتواصل عملية شيخوخة السكان، سيما نتيجة لانخفاض نسبة الشباب. |
Il apparaît donc que le pourcentage des jeunes dans la population totale continue de baisser lentement. | UN | ويستمر بذلك اتجاه هبوط نسبة الشباب ببطء في إجمالي عدد السكان. |
Le Ministère de la jeunesse a mis au point des politiques et des programmes pour aider les jeunes, et le pourcentage des jeunes au travail a augmenté. | UN | ووضعت وزارة الشباب سياسات وبرامج لمساعدة الشباب، وارتفعت نسبة الشباب في العمالة. |
population jeune Jeunes de moins de 25 ans − 56 % | UN | نسبة الشباب الذين تقل أعمارهم عن 25 سنة - 56 في المائة |