"نسبة الفقر إلى النصف" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté de moitié
        
    • de moitié la pauvreté d'
        
    • de moitié le taux de pauvreté
        
    • de moitié de la pauvreté d'
        
    Réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015 paraît un ambitieux objectif. UN ومن المتوقع أن خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015 سيكون مهمة عسيرة.
    Bien que les projections pour 2001 et 2002 indiquent des taux de croissance en hausse, ceux-ci resteront très loin de ce qui est nécessaire pour atteindre l'objectif international d'une réduction de la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN ورغم توقع ارتفاع معدلات النمو الاقتصادي في أفريقيا في عامي 2001 و 2002، فإنها ستكون أدنى كثيرا مما هو لازم لبلوغ الهدف الدولي المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les objectifs de développement du Millénaire vont de l'éducation pour tous à la maîtrise de l'épidémie de sida, et visent en fin de compte à réduire la pauvreté de moitié d'ici à l'an 2015. UN وتتراوح الأهداف الإنمائية للألفية بين توفير التعليم للجميع والسيطرة على وباء الإيدز، تحقيقا لغاية هي خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Il faut espérer que la communauté internationale réduira de moitié la pauvreté d'ici à l'an 2015. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن المجتمع الدولي من تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    L'Afrique était toutefois loin des 7 % de croissance nécessaires pour réaliser l'objectif inscrit dans la Déclaration du Millénaire de réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN غير أن أفريقيا بعيدة من نسبة 7 في المائة من النمو الضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La dette extérieure demeure néanmoins un lourd fardeau pour le pays, dont elle limite la capacité à réduire de moitié le taux de pauvreté d'ici à 2015. UN وأضاف قائلا إن مشكلة الدين الخارجي تشكل عبئا ثقيلا على البلد وتحد من قدرته الذاتية على خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Les objectifs visant à réduire la pauvreté de moitié et à dispenser une éducation primaire à tous les enfants d'ici à 2015, ainsi que les autres objectifs mondiaux concertés, sont tout à fait nobles, appropriés et pour tout dire ambitieux. UN فأهداف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف وتوفير التعليم الأساسي لجميع الأطفال بحلول 2015، وغير ذلك من الأهداف العالمية المتفق عليها، أهداف جديرة بالثناء وسليمة بل وطموحة.
    C'est pourquoi il faut accorder une attention particulière aux pays africains pour les aider à atteindre l'objectif de développement du Millénaire qui prévoit de réduire la pauvreté de moitié avant la fin de 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Avec les taux de croissance actuels, l'Afrique reste le seul continent à ne pas être en voie de réaliser le premier objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire, à savoir réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبمعدلات النمو الحالية تظل أفريقيا القارة الوحيدة التي ليست في سبيلها إلى تحقيق هدف الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تلبية هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    La région compte la plus grande proportion de personnes vivant avec moins d'un dollar par jour et c'est le seul continent à ne pas être en voie d'atteindre l'objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وتوجد بمنطقة أفريقيا أعلى نسبة في العالم ممن يعيشون على دولار واحد أو أقل يوميا، وأفريقيا هي القارة الوحيدة التي لا تسير في مسار يؤدي إلى تحقيق هدف إعلان الألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'Assemblée générale voudra peut-être envisager d'adopter pour la deuxième Décennie un thème général qui mette bien en relief l'urgence de la réalisation des engagements pris en vue d'éliminer la pauvreté et de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 52 - وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في إمكانية اعتماد موضوع شامل للعمل بشأن العقد ينقل الإحساس بالطابع الملح لتنفيذ الالتزامات المقطوعة للقضاء على الفقر وتخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    L'élimination de la pauvreté continue d'être un grand problème pour les pays en développement, spécialement les PMA, à tel point qu'il semble peu probable que l'on parvienne à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN 42 - ومضى يقول إن القضاء على الفقر ما زال يمثل مشكلة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، بحيث يبدو غير محتمل أن يتم تخفيض نسبة الفقر إلى النصف قبل عام 2015.
    Au Sommet du Millénaire, nous avons adopté un plan d'action, les objectifs du Millénaire pour le développement, qui visent à réduire de moitié la pauvreté d'ici l'an 2015. UN لقد اعتمدنا في مؤتمر القمة خطة عمل، الأهداف الإنمائية للألفية، استهدفت تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Aux taux de croissance actuels, l'Afrique demeure le seul continent à n'être pas bien parti pour réaliser l'OMD consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN وتبقى أفريقيا بمعدلات النمو الحالية ، القارة الوحيدة البعيدة عن مسار تحقيق الهدف المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Sinon, il est très possible que les Objectifs de développement du Millénaire ne puissent être atteints, en particulier celui qui consiste à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN فإذا لم يتحقق ذلك، فإن من الممكن جدا ألا تتحقق الأهداف الإنمائية للألفية، وخصوصا خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Références 19 Notes 23 1. Dans le cadre des Objectifs de développement du Millénaire, la communauté internationale s'est engagée à réduire de moitié la pauvreté d'ici 2015. UN 1- وضع المجتمع الدولي نصب عينيه، في إطار أهداف التنمية الألفية، هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    En effet, comme on l'a relevé ci-dessus, il semblerait désormais que plusieurs pays ne seront pas en mesure d'atteindre l'objectif du Millénaire pour le développement consistant à réduire de moitié la pauvreté d'ici à 2015. UN والواقع أنه يبدو الآن، كما هو مبيّن أعلاه، أن عدة بلدان قد لا تستطيع تحقيق غاية الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في خفض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Parmi eux, cinq ont enregistré en 1999 un taux de croissance de 7 % ou plus qui, s'il se maintient, permettrait de réduire de moitié le taux de pauvreté d'ici à 2015. UN وحقق عدد محدود من بين هذه البلدان (5) نموا بلغت نسبته 7 في المائة أو أكثر في عام 1999. وإذا استمر هذا النمو فسيؤدي إلى تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.
    Cependant, alors que l'on a largement dépassé la moitié de la période prévue pour la réalisation de l'un des Objectifs du Millénaire - à savoir la réduction de moitié de la pauvreté d'ici à 2015 -, les pays en question marquent aujourd'hui le pas, en raison de la crise économique et financière mondiale et de la crise alimentaire. UN غير أن تقدمها، بعد أن انقضى ما يزيد على نصف الموعد النهائي المحدد لبلوغ هدف تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015، بدأ يتعثر نتيجة لكل من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية والأزمة الغذائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more