"نسبة المرأة" - Translation from Arabic to French

    • la proportion de femmes
        
    • la proportion des femmes
        
    • pourcentage de femmes
        
    • la part des femmes
        
    • le pourcentage des femmes
        
    • nombre de femmes
        
    • la participation des femmes
        
    • représentent
        
    • leur proportion
        
    • si la proportion des
        
    En 2005, la proportion de femmes dans les comités d'entreprises était de 16,1 %. UN ففي عام 2005، كانت نسبة المرأة في مجالس إدارة الشركات 16,1 في المائة.
    la proportion de femmes dans la fonction publique n'a cessé d'augmenter. UN وقد ارتفعت نسبة المرأة ضمن إجمالي عدد الموظفين في الخدمة المدنية باطراد.
    Dans le sillage du congrès du Parti populaire socialiste, la proportion des femmes dans les instances du parti est passée à 30 %. UN وبعد المؤتمر الأخير لحزب الشعب الاشتراكي ارتفعت نسبة المرأة في هيكل الحزب إلى 30 في المائة.
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    De 1987 à 1997, le pourcentage de femmes occupant des postes à ce grade n'a augmenté que de 1 %, pour atteindre 24 %. UN ففي السنوات العشر حتى عام 1997 زادت نسبة المرأة في هذه الدرجة بمقدار 1 في المائة فقط لتصبح 24 في المائة.
    Toutefois la part des femmes dans le travail, en milieu rural a augmenté par rapport à 1989 où elle était de 17,6%. UN وقد زادت نسبة المرأة العاملة في الريف عما كانت عليه عام 1989، حيث كانت تبلغ 17.6 في المائة فقط.
    le pourcentage des femmes parmi les enseignants titulaires qui est à présent de 14% est cependant très fluctuant étant donné que les chiffres absolus sont très bas. 5,2% des chaires de professeurs sont occupées par des femmes. UN وقد بيّنت التجربة أنّ نسبة المرأة في مجال شغل الوظائف تخضع لتقلبات واضحة نظراً إلى شدة تدني الأرقام المطلقة في هذا المجال إذ تبلغ هذه النسبة 14 في المائة اليوم.
    Ces trois dernières années, la proportion de femmes aux postes de direction et dans l'effectif de cadres s'est améliorée, soit 44,76 % de leurs membres. UN وقد شهدت السنوات الثلاث الماضية تحسناً في عدد النساء اللواتي يشغلن الوظائف العليا، وتشكل نسبة المرأة 44.76 في المائة في قوائم التوظيف الاحتياطية.
    la proportion de femmes africaines est passée de 39 % en 2005 à 43 % en 2008. UN وارتفعت نسبة المرأة الملونة من 30 في المائة في عام 2005 إلى 43 في المائة في عام 2008.
    L'Afrique du Sud s'est fixé pour objectif de porter à 30 % la proportion de femmes qui possèdent des terres d'ici à 2015. UN ووضعت جنوب أفريقيا أهدافاً لزيادة نسبة المرأة التي تمتلك الأراضي إلى 30 في المائة بحلول عام 2015.
    :: Mesures visant à accroître la proportion de femmes dans les sciences naturelles et les cours techniques. UN :: تدابير لزيادة نسبة المرأة في العلوم الطبيعية ودراسة المناهج التقنية.
    :: Accroître la proportion de femmes dans les postes de direction; UN :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية،
    la proportion de femmes parmi le personnel de la radio et de la télévision dépasse 40 %. UN وبلغت نسبة المرأة بين موظفي الإذاعة والتليفزيون أعلى من 40 في المائة.
    Les élections parlementaires de 2005 se sont donc soldées par une augmentation considérable de la proportion des femmes au Parlement, dont le nombre est passé de trois à six. UN وبذلك، أدت الانتخابات البرلمانية لسنة 2005 إلى زيادة ملحوظة في نسبة المرأة في البرلمان، إذ زاد عدد الممثلات من 3 إلى 6 مقاعد.
    la proportion de femmes parmi les personnes exerçant une activité indépendante était de 27 % en 2000, c'est-à-dire inférieure à la proportion des femmes parmi l'ensemble des travailleurs. UN وكانت نسبة المرأة بين العاملين لحساب الذات 27 في المائة في سنة 2000، أي أقل من نسبة المرأة بين مجموع العاملين.
    L'oratrice est fière de pouvoir dire que la proportion des femmes aux postes de responsabilité va en s'élevant. UN وأضافت أنها فخورة لكي تعلن أن نسبة المرأة في الوظائف العليا آخذة في الازدياد.
    Le pourcentage de femmes occupant des postes élevés dans les organes syndicaux ne reflète pas le nombre réel des membres de sexes féminin. UN ولا تصور نسبة المرأة في المناصب الرفيعة في هيئات النقابات العمالية العدد الحقيقي للإناث من أعضاء تلك النقابات.
    Elle demande aussi ce que l'on fait pour accroître le pourcentage de femmes qui travaillent dans le secteur structuré de l'économie. UN وتساءلت أيضاً عما يجري لزيادة نسبة المرأة العاملة في قطاع الاقتصاد الرسمي.
    Le pourcentage de femmes dans les ONG est plus élevé que celui des hommes. UN وأضاف أن نسبة المرأة في المنظمات غير الحكومية أعلى من نسبة الرجل.
    . Dans les entreprises la part des femmes dans les effectifs formés continue lentement à progresser puisqu'elle passe de 32,8 % en 1991 à 35 % en 1995. UN ما زال نمو نسبة المرأة في عدد المتدربين بطيئا بما أنها ارتفعت من ٣٢,٨ عام ١٩٩١ إلى ٣٥ في المائة عام ١٩٩٥.
    Les Nations Unies ont dénoncé les changements de politiques qui ont augmenté le pourcentage des femmes vivant dans la pauvreté, et reconnu qu'elles contribuaient à la persistance de la pauvreté chez les femmes socialement marginalisées. UN وقد أدانت الأمم المتحدة هذه التغييرات في السياسات التي زادت من نسبة المرأة التي تعيش في فقر، واعترفت بأنها تسهم في استمرار الفقر فيما بين النساء المهمشات اجتماعياً.
    Il se réjouit de l'augmentation du nombre de femmes occupant des postes d'encadrement supérieur. UN وتقدّر اللجنة الخاصة زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية.
    En ce qui concerne la participation des femmes à l'économie, on relève une légère augmentation de la proportion des femmes employées dans le secteur tertiaire, malgré qu'elle soit toujours de un sur six seulement. UN وفيما يتعلق بالمشاركة الاقتصادية للمرأة، توجد زيادة هامشية في نسبة المرأة العاملة في قطاع الخدمات، مع أنها لا تزال امرأة واحدة فقط بين كل ست نساء.
    Les internautes sont essentiellement des hommes et les femmes ne représentent que 32 % du total. UN ويمثل المشتركون في الإنترنت مجموعة أغلبيتها من الرجال، حيث أن نسبة المرأة فيها 32 في المائة فقط.
    leur proportion est probablement plus élevée que ce que montrent les statistiques, mais elles jouent un rôle informel dans les entreprises de famille, par exemple. UN ومن المرجح أن نسبة المرأة في هذا القطاع أعلى مما تظهره الإحصاءات، فالمرأة لها مثلا دور غير رسمي في الأعمال التجارية للأسرة.
    Même si la proportion des travailleuses a augmenté dans les villes dans des proportions notables, elles ont surtout trouvé place dans des emplois de modeste statut socio-économique. UN وقد ازدادت نسبة المرأة في ثلاث فئات: العاملون لحسابهم الخاص، وأصحاب اﻷعمال، والعاملون أو الموظفون الحكوميون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more