Dans sept de ces entités, les femmes représentent moins de 25 % des cadres supérieurs. | UN | وفي سبعة من تلك الكيانات، شكلت النساء نسبة تقل عن 25 في المائة من مناصب الإدارة العليا. |
Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
La majorité des appréciations étaient bonnes ou excellentes, et les mentions passable ou insuffisant n’ont été attribuées que dans moins de 2 % des cas. | UN | وكانت غالبية التقييمات إما ممتازة أو جيدة، بحيث لم يمثل اﻷداء المقبول فقط أو غير المرضي إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة. |
Ainsi, la part des PMA dans l'IED total était inférieure à 0,5 % en 1997. | UN | فمثلاً بلغ نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نسبة تقل عن نصف واحد في المائة في عام 1997. |
Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, les dépenses ont été financées à hauteur d'à peine 10 % par le budget ordinaire de l'ONU et de 90,3 % par les contributions volontaires versées au Programme20. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانت نسبة تقل عن ١٠ في المائة من موارد البرنامج مصدرها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ونحو ٩٠,٨ في المائة مصدرها التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج)٢٠(. |
En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية. |
Mises ensemble, leurs forêts représentent moins de 1 % des forêts de la planète, même si le groupe des petits États insulaires en développement en est bien doté. | UN | وقالت إن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، تشكل ككل نسبة تقل عن 1 في المائة من الغابات العالمية، ومع ذلك فإن هذه المجموعة غنية بالغابات. |
a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. | UN | (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. | UN | (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. | UN | (أ) تتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
Environ 55 % des ressources concernent les dépenses afférentes au personnel militaire; les dépenses afférentes au personnel civil, les dépenses opérationnelles et les contributions du personnel représentent respectivement 6 %, 38 % et 1 % du budget, et les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. | UN | وتشكل تكاليف الأفراد العسكريين نحو 55 في المائة من الموارد وتكاليف الأفراد المدنيين 6 في المائة منها والتكاليف التشغيلية 38 في المائة منها والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين و 1 في المائة منها وتشكل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من المجموع. |
Actuellement, les investissements étrangers directs représentent moins de 2 % du PIB, en raison de la baisse de rentabilité des mines d’or, de la diminution sensible des droits de douane dans d’autres secteurs et de la suppression de certaines mesures protectionnistes. | UN | وفي الوقت الحالي، لا يعزى إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التعدين إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، اﻷمر الذي يعكس نقص الربحية المرتبط بتعدين الذهب والتخفيضات الكبيرة في التعريفات في القطاعات اﻷخرى وإنهاء السياسات الحمائية. |
a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. | UN | (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
La majorité des appréciations étaient bonnes ou excellentes, et les mentions passable ou insuffisant n'ont été attribuées que dans moins de 2 des cas. | UN | وصنفت معظم التقييمات إما بأنها جيدة أو ممتازة، بحيث لم يمثل الأداء المقبول فقط أو غير المرضي إلا نسبة تقل عن 2 في المائة. |
Toutefois, d'après les réponses reçues au sujet des formes particulières d'intervention, les résultats de ces dernières ne faisaient l'objet d'évaluations systématiques et approfondies que dans moins de 30 % des États ayant répondu au questionnaire. | UN | ولكن فيما يتعلق بأنواع محدّدة من التدخّل لخفض الطلب، فلا تجري سوى نسبة تقل عن 30 في المائة من البلدان المبلّغة تقييما منتظما لنتائج تدخلاتها. |
La part de l'Afrique avait été inférieure à 5 % en 1994. | UN | وحصلت افريقيا على نسبة تقل عن ٥ في المائة من مجموع التدفقات الى المناطق النامية في عام ٤٩٩١. |
Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, les dépenses ont été financées à hauteur d'à peine 10 % par le budget ordinaire de l'ONU et de 90,3 % par les contributions volontaires versées au Programme32. | UN | وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانت نسبة تقل عن ١٠ في المائة من موارد البرنامج مصدرها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ونحو ٩٠,٨ في المائة مصدرها التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج)٣٢(. |
C'est ainsi que moins de 20 % des villes des pays en développement disposent à l'heure actuelle de systèmes de traitement de leurs eaux usées. | UN | فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة. |
Devant la Cour, l'auteur n'a pas affirmé qu'il n'y avait pas de signatures non valables dans les listes, mais que cellesci représentaient moins de 15 % du nombre total de signatures vérifiées. | UN | ولم يجادل صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنه لا توجد توقيعات باطلة في القوائم بادّعاء أن هذه التوقيعات تمثل نسبة تقل عن 15 في المائة من جملة التوقيعات التي أخضعت للفحص. |