"نسبة تقل عن" - Translation from Arabic to French

    • représentent moins de
        
    • dans moins de
        
    • inférieure à
        
    • à hauteur d'à
        
    • hauteur d'à peine
        
    • que moins de
        
    • représentaient moins de
        
    Dans sept de ces entités, les femmes représentent moins de 25 % des cadres supérieurs. UN وفي سبعة من تلك الكيانات، شكلت النساء نسبة تقل عن 25 في المائة من مناصب الإدارة العليا.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    La majorité des appréciations étaient bonnes ou excellentes, et les mentions passable ou insuffisant n’ont été attribuées que dans moins de 2 % des cas. UN وكانت غالبية التقييمات إما ممتازة أو جيدة، بحيث لم يمثل اﻷداء المقبول فقط أو غير المرضي إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة.
    Ainsi, la part des PMA dans l'IED total était inférieure à 0,5 % en 1997. UN فمثلاً بلغ نصيب أقل البلدان نموا من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر نسبة تقل عن نصف واحد في المائة في عام 1997.
    Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, les dépenses ont été financées à hauteur d'à peine 10 % par le budget ordinaire de l'ONU et de 90,3 % par les contributions volontaires versées au Programme20. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانت نسبة تقل عن ١٠ في المائة من موارد البرنامج مصدرها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ونحو ٩٠,٨ في المائة مصدرها التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج)٢٠(.
    En Afrique subsaharienne, les femmes comptent pour seulement 15 % des propriétaires terriens, elles représentent moins de 10 % des bénéficiaires de crédits et 7 % des destinataires des services de vulgarisation. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لا تتجاوز نسبة النساء من مالكي الأراضي 15 في المائة، وهنّ يحصلن على نسبة تقل عن 10 في المائة من التسهيلات الائتمانية و 7 في المائة من الخدمات الإرشادية.
    Mises ensemble, leurs forêts représentent moins de 1 % des forêts de la planète, même si le groupe des petits États insulaires en développement en est bien doté. UN وقالت إن الغابات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، تشكل ككل نسبة تقل عن 1 في المائة من الغابات العالمية، ومع ذلك فإن هذه المجموعة غنية بالغابات.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    Environ 55 % des ressources concernent les dépenses afférentes au personnel militaire; les dépenses afférentes au personnel civil, les dépenses opérationnelles et les contributions du personnel représentent respectivement 6 %, 38 % et 1 % du budget, et les autres programmes représentent moins de 1 % du montant total. UN وتشكل تكاليف الأفراد العسكريين نحو 55 في المائة من الموارد وتكاليف الأفراد المدنيين 6 في المائة منها والتكاليف التشغيلية 38 في المائة منها والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين و 1 في المائة منها وتشكل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من المجموع.
    Actuellement, les investissements étrangers directs représentent moins de 2 % du PIB, en raison de la baisse de rentabilité des mines d’or, de la diminution sensible des droits de douane dans d’autres secteurs et de la suppression de certaines mesures protectionnistes. UN وفي الوقت الحالي، لا يعزى إلى الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التعدين إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، اﻷمر الذي يعكس نقص الربحية المرتبط بتعدين الذهب والتخفيضات الكبيرة في التعريفات في القطاعات اﻷخرى وإنهاء السياسات الحمائية.
    a Les autres programmes représentent moins de 1 % du total des ressources. UN (أ) تمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد.
    La majorité des appréciations étaient bonnes ou excellentes, et les mentions passable ou insuffisant n'ont été attribuées que dans moins de 2 des cas. UN وصنفت معظم التقييمات إما بأنها جيدة أو ممتازة، بحيث لم يمثل الأداء المقبول فقط أو غير المرضي إلا نسبة تقل عن 2 في المائة.
    Toutefois, d'après les réponses reçues au sujet des formes particulières d'intervention, les résultats de ces dernières ne faisaient l'objet d'évaluations systématiques et approfondies que dans moins de 30 % des États ayant répondu au questionnaire. UN ولكن فيما يتعلق بأنواع محدّدة من التدخّل لخفض الطلب، فلا تجري سوى نسبة تقل عن 30 في المائة من البلدان المبلّغة تقييما منتظما لنتائج تدخلاتها.
    La part de l'Afrique avait été inférieure à 5 % en 1994. UN وحصلت افريقيا على نسبة تقل عن ٥ في المائة من مجموع التدفقات الى المناطق النامية في عام ٤٩٩١.
    Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, les dépenses ont été financées à hauteur d'à peine 10 % par le budget ordinaire de l'ONU et de 90,3 % par les contributions volontaires versées au Programme32. UN وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، كانت نسبة تقل عن ١٠ في المائة من موارد البرنامج مصدرها الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ونحو ٩٠,٨ في المائة مصدرها التبرعات المقدمة إلى صندوق البرنامج)٣٢(.
    C'est ainsi que moins de 20 % des villes des pays en développement disposent à l'heure actuelle de systèmes de traitement de leurs eaux usées. UN فعلى سبيل المثال، هناك نسبة تقل عن 20 في المائة من المدن في البلدان النامية التي تعالج مياهها المستعملة.
    Devant la Cour, l'auteur n'a pas affirmé qu'il n'y avait pas de signatures non valables dans les listes, mais que cellesci représentaient moins de 15 % du nombre total de signatures vérifiées. UN ولم يجادل صاحب البلاغ أمام المحكمة بأنه لا توجد توقيعات باطلة في القوائم بادّعاء أن هذه التوقيعات تمثل نسبة تقل عن 15 في المائة من جملة التوقيعات التي أخضعت للفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more