"نسبة مئوية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • un pourcentage important
        
    • un fort pourcentage
        
    • une forte proportion
        
    • une grande partie
        
    • un pourcentage élevé
        
    • une proportion importante
        
    • une part importante
        
    • un grand pourcentage
        
    • un pourcentage non négligeable
        
    • large pourcentage
        
    • un pourcentage notable
        
    • un pourcentage considérable
        
    • un important pourcentage
        
    • un pourcentage appréciable
        
    • un pourcentage significatif
        
    un pourcentage important de cette production entre en fraude en République islamique d'Iran, d'où elle est expédiée vers les marchés européens. UN ويتم تهريب نسبة مئوية كبيرة من هذا الناتج الى جمهورية ايران الاسلامية، ومنها ينقل الى اﻷسواق اﻷوروبية.
    Compte tenu de la fermeture des hôtels et du fait qu'un fort pourcentage de femmes était employées dans ce secteur, il n'est pas surprenant que le nombre de chômeuses se soit accru, passant de 1 321 en 1995, à 2 315 en 1997. UN وبالنظر إلى إغلاق الفنادق وأن نسبة مئوية كبيرة من القوة العاملة النسائية كانت مستخدمة في ذلك القطاع، ليس من المدهش أن عدد النساء العاطلات ازداد من 321 1 في عام 1995 إلى 315 2 في عام 1997.
    Néanmoins, une forte proportion d'entre elles restent dans le secteur non monétaire de l'économie de subsistance. UN بيد أن نسبة مئوية كبيرة لا تزال تعمل في قطاع الكفاف غير النقدي.
    Cela représente une grande partie du coût global des organes conventionnels. UN وهذه تمثل نسبة مئوية كبيرة من التكاليف العامة لهيئات المعاهدات.
    Le Pérou, qui compte un pourcentage élevé d'autochtones, est 91e. UN وتحتل بيرو، التي تضم نسبة مئوية كبيرة من الشعوب الأصلية، المرتبة 91.
    Dans l'ensemble, les informations révèlent une proportion importante de disparités dans les rapports des États déclarant des exportations ou des importations. UN وبوجه عام تكشف البيانات عن وجود نسبة مئوية كبيرة من عدم التطابق أو التباين في التقارير المقدمة من الدول لﻹبلاغ عن الصادرات والواردات.
    Bien que l'on ne dispose pas encore de données réelles, tout indique qu'un pourcentage important de docteurs sont des femmes. UN وبالرغم من عدم توفر البيانات، فإن هناك ما يدل على أن هناك نسبة مئوية كبيرة من الطبيبات من النساء بين الأطباء.
    un pourcentage important de femmes arabes enseignent dans les écoles arabes, le plus souvent des écoles primaires. 12.2. UN وثمة نسبة مئوية كبيرة من هؤلاء النسوة تعمل في المدارس العربية، ومعظمها من المدارس الابتدائية.
    On en relève ainsi un fort pourcentage à Piura, Ucayali et San Martin. UN وتجدر الإشارة هنا إلى بيورا و اوكايالي وسان مارتين كمقاطعات بها نسبة مئوية كبيرة من البغايا.
    S'agissant des cours de formation disponible, un fort pourcentage les estime inadéquats et souhaiterait qu'ils soient mieux adaptés aux besoins et aux activités de leurs coopératives. UN وفيما يتعلق بالتدريب المقدَّم، تتصور نسبة مئوية كبيرة أنه قاصر وتفضِّل مواضيع تدريبية أفضل تكيُّفا مع احتياجات وأنشطة تعاونياتهم.
    Dans les pays développés, une forte proportion du PIB provient des activités de ces entreprises. UN ففي البلدان المتقدمة النمو تتولد نسبة مئوية كبيرة من الناتج المحلي الإجمالي من أنشطة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    En effet, ce sont les ménages qui dépensent le plus à cet égard et leurs dépenses représentent une forte proportion du financement des systèmes de santé. UN وتشكل نفقات المستهلك الخاصة نسبة مئوية كبيرة من إجمالي الإنفاق على الرعاية الصحية.
    Mais deux projets d'équipement de grande envergure en ont absorbé une grande partie. UN غير أن مشروعين استثماريين كبيرين اجتذبا نسبة مئوية كبيرة من موارد التعزيز المالي.
    C'est à travers les soins de santé primaires ou les services de soins d'urgence des hôpitaux qu'une grande partie des bénéficiaires sont pris en charge. UN وتحظى نسبة مئوية كبيرة منهم بالرعاية الأولية أو تتلقى العلاج في دوائر الرعاية الاستعجالية في المستشفيات.
    Le chômage est toujours d'environ 12,4 %, et un pourcentage élevé de la population vit dans la pauvreté. UN وتظل نسبة البطالة حوالي ١٢,٤ في المائة، وثمة نسبة مئوية كبيرة من السكان تعيش في حالة فقر.
    On estime entre 5 000 et 6 000 le nombre de nouveaux cas d'infection de jeune par jour et dans certaines régions, les jeunes forment une proportion importante de la population à haut risque; aussi leurs besoins ne peuvent-ils être négligés. UN ومع تعرض عدد يتراوح بين 000 5 إلى 000 6 من الشباب يوميا للإصابة، الذين يمثلون في بعض المناطق نسبة مئوية كبيرة من السكان المعرضين لخطر شديد، فإنه لا يمكن تجاهل احتياجات الشباب.
    Néanmoins, un grand nombre de véhicules ayant dépassé leur durée de vie utile, une part importante du parc de véhicules autorisés de la MINUL continue d'être obsolète et doit être remplacé. UN بيد أنه مع ارتفاع عدد المركبات التي تتجاوز عمرها المتوقع يستمر تقادم نسبة مئوية كبيرة من أسطول المركبات المأذون بها ويلزم استبدالها.
    De même, un grand pourcentage d'Israéliens sont restés inébranlables dans leur soutien aux négociations pour régler le conflit, malgré la persistance des violences. UN وعلى نحو مماثل، بقيت نسبة مئوية كبيرة مؤيدة بشكل ثابت للمفاوضات بوصفها وسيلة لتسوية الصراع، على الرغم من العنف المستمر.
    Elle relève en outre qu'un pourcentage non négligeable de femmes détenues sont mères ou ont des enfants à leur charge. UN كما تلاحظ أن نسبة مئوية كبيرة من النساء المسجونات هنَّ أيضاً أمهات أو راعيات رئيسيات لأطفال.
    Un large pourcentage des ressources obtenues suite à une remise ou à un rééchelonnement de la dette dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés sera alloué aux secteurs de la santé et de l'éducation. UN وستخصص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتحصلة نتيجة للإعفاء من الديون أو إعادة جدولتها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، لقطاعي الصحة والتعليم.
    un pourcentage notable des travaux confiés à des sous-traitants de premier plan est désormais rémunéré au forfait, les activités exigeant une plus grande marge de manœuvre faisant l'objet d'un contrat en régie. UN ويؤدي المتعاقدون الرئيسيون حاليا نسبة مئوية كبيرة من عملهم على أساس السعر الثابت، ويُستعان بعقود إضافية على أساس الوقت والمواد فيما يتصل بالأعمال التي تتطلب قدرا أكبر من المرونة.
    un pourcentage considérable des ressources financières de l'INIM ont servi à dispenser une formation aux femmes des différentes catégories économiques, politiques et sociales du pays. UN وقد استخدمت نسبة مئوية كبيرة من الموارد المالية للمعهد في التدريب الرامي إلى الارتقاء بالمرأة من مختلف قطاعات البلد، اقتصادياً وسياسياً واجتماعياً، وتدريبها.
    Il est préoccupant que, dans certains cas, un important pourcentage de l'investissement étranger direct ait bénéficié au secteur de l'immobilier. UN ومما يثير القلق هو أن نسبة مئوية كبيرة من هذا الاستثمار الأجنبي المباشر كان في بعض الحالات استثماراً في قطاع العقارات.
    Les minorités non albanaises ont obtenu un pourcentage appréciable des votes, ce qui leur garantit une représentation à l'Assemblée de 120 sièges au-delà des 20 sièges accordés dans le cadre de l'Accord-cadre. UN وحصلت الأقليات غير الألبانية على نسبة مئوية كبيرة من الأصوات تضمن لها تمثيلا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 بأكثر من 20 مقعدا مخصصة بموجب الاتفاق الإطاري.
    Ils ont pris note des résultats du Sommet et ont demandé que des efforts soient entrepris par le Groupe des Vingt et le Groupe des Huit pour s'assurer qu'un pourcentage significatif des moyens dégagés soit affecté à la région africaine. UN وأحاط الوزراء علماً بنتائج قمة لندن لمجموعة الـ 20 وطالبوا بضرورة أن تبذل مجموعة الـ 20 ومجموعة الـ 8 جهوداً لضمان تخصيص نسبة مئوية كبيرة من الموارد المتعهد بها للمنطقة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more