"نستفيد من" - Translation from Arabic to French

    • tirer parti de
        
    • profiter de
        
    • tirer profit de
        
    • tirer parti des
        
    • à profit
        
    • profiter du
        
    • saisir
        
    • profit l'
        
    • appuyer sur
        
    • tirer parti du
        
    • nous tirions parti de
        
    • nous tirions profit des
        
    • exploitant les nouvelles
        
    • tirer profit d'
        
    Il nous incombe de tirer parti de l'élan acquis pour améliorer la sécurité régionale. UN ويتعين علينا جميعا أن نستفيد من الزخم المتحقق من أجل تعزيز اﻷمن اﻹقليمي.
    De même, nous devrions tirer parti de la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques. UN وبالمثل ينبغي أن نستفيد من التجارب المستخلصة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية في تعزيز التنفيذ الوطني.
    Nous pouvons profiter de l'évolution de la situation internationale pour poursuivre nos travaux sur le désarmement et la maîtrise des armements. UN ويمكننا أن نستفيد من الحالة الدولية المتغيرة لدفع عملنا بشأن نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة.
    Il faut tirer profit de l'élan actuel et faire preuve de la volonté politique requise. UN ويتعين علينا أن نستفيد من زخمنا الحالي وأن نتحلى بالإرادة السياسية المطلوبة.
    Notre tâche consiste à tirer parti des avantages de la coopération multilatérale dans ce domaine. UN ومهمتنا هي أن نستفيد من مزايا التعاون المتعدد اﻷطراف في هذا الميدان.
    À notre avis, il faut mettre à profit de telles manifestations de grande envergure pour promouvoir l'idée d'une culture de la paix. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نستفيد من أحداث كبيرة كهذه لتعزيز فكرة ثقافة السلام.
    Nous devrions profiter du temps libre pendant que nous en avons. Open Subtitles علينا أن نستفيد من هذه المرة طالما هي لدينا
    La complexité du monde actuel nous oblige à adopter de nouveaux plans d'action et à tirer parti de la diversité. UN وتعقيدات العالم تفرض علينا أن نختبر مفاهيم جديدة للعمل وأن نستفيد من التنوّع.
    Nous devrions tirer parti de la dynamique actuelle pour aider à repenser la sûreté nucléaire au niveau mondial. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الراهن للإسهام في إعادة التفكير على المستوى العالمي في أمر السلامة النووية.
    Nous devons tirer parti de la dynamique actuelle pour avancer vers un modèle opérationnel. UN ويجب علينا أن نستفيد من الزخم الحالي لإحراز تقدم بشأن إيجاد نموذج صالح للتطبيق.
    Il appartient à chacun de profiter de cet élan pour engager dès que possible des discussions de fond. UN وعلينا أن نستفيد من هذا الزخم ونبدأ مناقشات موضوعية في أقرب وقت ممكن.
    C'est indispensable si nous voulons profiter de l'élan acquis et tirer durablement parti de l'énorme potentiel que recèle le sport dans le développement et la paix. UN وذلك سيكون ضروريا إذا ما أردنا أن نستفيد من الزخم الحالي وأن نسخّر على المدى الطويل الإمكانيات الهائلة التي تنطوي عليها الرياضة من أجل التنمية السلام.
    Nous, les petits États, les États vulnérables et désavantagés, devons profiter de la libéralisation des échanges commerciaux en même temps que nos partenaires développés. UN وعلينا، نحن الدول الصغيرة الضعيفة والمحرومة، أن نستفيد من تحرير التجارة جنبا إلى جنب مع شركائنا المتقدمي النمو.
    Nous avons à coeur de tirer profit de l'esprit bénévole et du potentiel de notre peuple, de façon organisée. UN ونحن ملتزمون بأن نستفيد من روح العمل التطوعي لشعبنا وقدراته على نحو منظم.
    Nous croyons qu'il faut tirer profit de ce nouvel esprit d'harmonie et de coopération qui prévaut dans cette nouvelle phase que nous venons de lancer. UN ونعتقد أننا يجب أن نستفيد من روح الوئام والتعاون المتجددة السائدة في هذه المرحلة التي بدأناها من فورنا.
    Nous voulons tirer parti des qualités intrinsèques de ces différentes instances. UN ونحن نريد أن نستفيد من المزايا الفريدة الموجودة في تلك المحافل المختلفة.
    Nous devons renforcer nos capacités individuelles et collectives pour tirer parti des tendances positives en faveur de la paix, de la stabilité, du développement et du respect du droit. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    Nous pensons qu'il est d'une importance capitale de mettre à profit l'élan actuel et de se prononcer rapidement. UN ونعتقد أنه من الحيوي أن نستفيد من الزخم الحالي، وأن نتخذ إجراء في القريب العاجل.
    Nous devons profiter du caractère unique de la Commission et nous en servir pour renforcer la paix et la sécurité mondiales dans l'intérêt de tous. UN علينا أن نستفيد من الطابع الفريد للهيئة ونستعمله لمواصلة تحسين حالة السلم والأمن العالميين من أجل الجميع.
    Nous devons saisir les débats de cette Assemblée pour réaffirmer notre attachement à la coopération multilatérale et aux objectifs des Nations Unies. UN ويجب أن نستفيد من مناقشات الجمعية لإعادة تأكيد التزامنا بالتعاون المتعدد الأطراف وبأهداف المنظمة.
    Nous pouvons également nous appuyer sur d'excellents rapports précédents, puisque la Conférence a présenté son rapport année après année. UN كما أننا نستفيد من سوابق جيدة، بحكم التقارير التي قدمها مؤتمر نزع السلاح سنة تلو الأخرى.
    Nous devons surtout tirer parti du potentiel synergique entre les deux organisations. UN وبشكل خاص، يجب أن نستفيد من التعاون الممكن بين المنظمتين.
    Il est essentiel que nous tirions parti de l'immense potentiel qu'offre le multilatéralisme en matière de règlement des problèmes. UN ومن الضروري أن نستفيد من الإمكانية الهائلة التي توفرها تعددية الأطراف لحل المشاكل.
    Il est très important que nous tirions profit des progrès accomplis, afin que durant cette session de l'Assemblée générale nous puissions obtenir des résultats concrets en ce qui concerne la revitalisation. UN والأمر الذي يتسم بأهمية كبيرة هو أن نستفيد من التقدم المحرز، بحيث نتمكن خلال هذه الدورة للجمعية العامة أن نحرز نتائج ملموسة فيما يتعلق بالتنشيط.
    Tout en exploitant les nouvelles technologies au maximum, il continue d’atteindre des publics de plus en plus divers par les médias habituels, conscient de leur importance cruciale dans tous les pays, y compris pour ceux qui utilisent déjà les moyens d’information les plus perfectionnés. UN ففي حين أننا نستفيد من تكنولوجيا المعلومات بما أوتينا من طاقة في أنشطتنا التي نصل بها إلى اﻵخرين، فقد ظلت اﻹدارة تحقق المكاسب في الوصول إلى اﻵخرين من خلال وسائط اﻹعلام التقليدية أيضا، ﻷنها تدرك أهميتها الكبيرة في جميع البلدان، بما فيها البلدان التي بدأت فعلا تجوب شبكة المعلومات العالمية الكبرى.
    Un piratage qui nous permettra de tirer profit d'une vulnérabilité qui était jusque là inconnue dans le logiciel de sa puce. Open Subtitles إختراق سيدعنا نستفيد من كل نقاط الضعف السابقة في برامج شريحتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more