"نسخا منها" - Translation from Arabic to French

    • copie
        
    • des copies
        
    • en fait distribuer le texte
        
    Dans le cas d'effets au porteur tels que des chèques, les requérants devaient en faire parvenir une copie à leur ordre. UN وفي حالة الصكوك المسلمة إلى حاملها من قبيل الشيكات كان على أصحاب المطالبات أن يقدموا نسخا منها تسلَّم لهم.
    Dans le cas d'effets au porteur tels que des chèques, les requérants devaient en faire parvenir une copie à leur ordre. UN وفي حالة الصكوك المسلمة إلى حاملها من قبيل الشيكات كان على أصحاب المطالبات أن يقدموا نسخا منها تسلَّم لهم.
    Je pense que tous les délégués en ont bien reçu une copie. UN وأرجو أن يكون الجميع قد تلقوا نسخا منها.
    Il doit vérifier l'exactitude de ces rapports et en envoyer des copies au siège du PNUD à New York. UN ومن الواجب على الممثلين المقيمين أن يتحققوا من دقة التقارير، وأن يرسلوا نسخا منها الى مقر البرنامج اﻹنمائي في نيويورك.
    Le Royaume-Uni fait également référence à sa législation en vigueur dans ce domaine, et annexe à son rapport des copies des textes de loi en question. UN واستشهدت المملكة المتحدة أيضا بالتشريعات المنطبقة وأرفقت نسخا منها.
    Les propositions des membres de la Commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, et le Secrétariat en fait distribuer le texte à tous les membres de la Commission. UN تقدم مقترحات أعضاء اللجنة كتابة إلى رئيس اللجنة، وتعمم الأمانة العامة نسخا منها على جميع أعضاء اللجنة.
    3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى القاعدة الفرعية 1 لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. UN 3 - تودع الملاحظة الكتابية المقدمة وفقا للقاعدة الفرعية 1 لدى المسجل، ويقدم المسجل نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    — Le Haut Représentant fera rapport périodiquement au Conseil de sécurité de l'ONU et transmettra copie de son rapport aux autorités de Bosnie-Herzégovine; UN * يقدم الممثل السامي تقاريره لمجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة بصورة دورية، ويرسل نسخا منها للسلطات في البوسنة والهرسك؛
    32. Le compte rendu de ces événements par les autorités seychelloises a été étayé par des documents, dont copie a été transmise à la Commission. UN ٣٢ - ودعمت سلطات سيشيل روايتها لهذه اﻷحداث بمستندات أساسية، قدمت نسخا منها إلى اللجنة.
    3. Les observations présentées par écrit en vertu de la disposition 1 ci-dessus sont déposées au Greffe, qui en fournit copie au Procureur et à la défense. UN 3 - تودع الملاحظة الخطية المقدمة بمقتضى الفقرة 1 من القاعدة لدى المسجل، الذي يقدم نسخا منها إلى المدعي العام والدفاع.
    Il a transmis les listes aux quatre missions permanentes le 21 juin 2007 et en a fait copie au Comité. UN وأحال رئيس فريق الخبراء في 21 حزيران/يونيه 2007 هذه القوائم إلى البعثات الدائمة الأربع وأرسلت نسخا منها إلى اللجنة.
    Les rapports sont adressés au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui en transmet copie au Conseil économique et social ainsi qu'aux institutions spécialisées si le pays présentant le rapport est membre de ces institutions, pour autant que ces rapports, ou parties de rapports, ont trait à des questions relevant de la compétence desdites institutions. UN وتوجه التقارير الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الذي يحيل نسخا منها الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، والى الوكالات المتخصصة حينما يكون البلد مقدم التقرير عضوا في هذه الوكالات، أو يكون التقرير أو جزء منه، متصلا بأي من المسائل الداخلة في اختصاص هذه الوكالات.
    Les vérifications sont effectuées conformément aux normes généralement acceptées en la matière, et des observations et des recommandations, dont copie est envoyée au Comité de coordination de la gestion, sont faites au Directeur exécutif au sujet des activités opérationnelles, financières et de gestion, afin de déterminer : UN وتجري استعراضاتها وفقا للمعايير المقبولة عامة، للمراجعة الداخلية للحسابات، وتقدم تعليقاتها وتوصياتها بشأن اﻷنشطة المالية واﻹدارية والتنفيذية فيما يتعلق بما يلي الى المدير التنفيذي، وتقدم نسخا منها الى لجنة تنسيق اﻹدارة:
    61. Le Représentant spécial constate que de nombreux juges, procureurs, policiers et responsables locaux ne semblent ni avoir connaissance des lois et règlements récemment adoptés, ni en avoir reçu copie. UN ٦١ - ويلاحظ الممثل الخاص أن العديد من القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة والمسؤولين المحليين لا علم لهم، فيما يبدو، بالقوانين واﻷنظمة التي سُنت مؤخرا أو لا يملكون نسخا منها.
    Le Traité, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi, est déposé dans les archives des gouvernements dépositaires, qui font tenir à tous les États qui ont signé le Traité ou y ont adhéré une copie certifiée conforme du texte du Traité. UN تودع هذه المعاهدة، التي تعتبـر نصوصها الإسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية متساوية الحجية، في محفوظات الحكومات الوديعة التي ترسل نسخا منها مصدقة حسب الأصول إلى جميع الدول الموقـِّـعة عليها والمنضمة إليها.
    Veuillez décrire les principales dispositions législatives régissant l'immigration et l'octroi du droit d'asile, et fournir des copies de ces textes. UN - يرجى من الجمهورية العربية السورية أن تصف الأحكام الرئيسية في تشريعاتها المتعلقة بمراقبة الهجرة ومنح حق اللجوء، وأن تقدم نسخا منها.
    - Non,j'en fais des copies. Open Subtitles لا، فقط سأعمل نسخا منها
    Les propositions des membres de la Commission sont présentées par écrit au Président de la Commission, et le Secrétariat en fait distribuer le texte à tous les membres de la Commission. UN تقدم مقترحات أعضاء اللجنة كتابة إلى رئيس اللجنة، وتعمم الأمانة العامة نسخا منها على جميع أعضاء اللجنة.
    Les propositions et les amendements émanant des États participants sont normalement présentés par écrit au secrétariat de la Conférence, qui en fait distribuer le texte à toutes les délégations. UN تُعرض الاقتراحات المضمونية والتعديلات المقدَّمة من الدول المشاركة عادة في شكل مكتوب إلى أمانة المؤتمر، التي تُعمِّم نسخا منها على جميع الوفود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more