Le médiateur fera rapport chaque année au Ministre de l'intérieur et une version abrégée de son rapport sera publiée. | UN | ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير. |
Il a aussi établi une version abrégée et une présentation PowerPoint correspondante. | UN | كما أعد نسخة مختصرة وعرض باور بوينت ذا صلة بالموضوع. |
Je vais lire une version abrégée de notre déclaration dont la version complète sera distribuée. | UN | سأتلو نسخة مختصرة من بياننا وسيجري توزيع نسخ من النص الكامل. |
Les comptes rendus ne sont pas des rendus mot pour mot, mais une version condensée du déroulement d'une réunion. | UN | المحاضر الموجزة ليست محاضر حرفية ولكن نسخة مختصرة من إجراءات الجلسة. |
M. Lauber (Suisse) : Comme d'habitude, je lirai une version raccourcie de mon discours, dont la version complète sera distribuée dans la salle. | UN | السيد لوبير (سويسرا) (تكلم بالفرنسية): كالمعتاد، سوف أقرأ نسخة مختصرة من خطابي، وسيتم تعميم النص الكامل. |
Par souci de concision, c'est une version abrégée de ma déclaration dont je vais donner lecture. | UN | توخياً للإيجاز، سأقرأ نسخة مختصرة من بياننا بينما سيجري تعميم النص الكامل. |
On trouvera à l'annexe VIII du présent rapport une version abrégée du dossier complet concernant cette affaire. | UN | وترد في المرفق الثامن لهذا التقرير نسخة مختصرة من الملف الكامل لهذا الحادث. |
une version abrégée de la Déclaration universelle, élaborée par l'organisation non gouvernementale People's Movement for Human Rights Learning, qui est associée au Département de l'information, a été distribuée à tous les étudiants; | UN | ووزعت على جميع الطلاب نسخة مختصرة من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، أعدّتها الحركة الشعبية لتعلم حقوق الإنسان، وهى منظمة غير حكومية مرتبطة بإدارة شؤون الإعلام؛ |
De l'avis général, toutefois, il conviendrait, pour faciliter l'utilisation du manuel, d'en établir une version abrégée contenant des renseignements de base, par exemple sur la recherche et la compilation d'informations concernant les produits chimiques dont on envisageait l'inscription. | UN | غير أنه ساد اتفاق عام على أنه يتعين تيسيراً للاستخدام إعداد نسخة مختصرة من الدليل تتضمن المعلومات الأساسية مثل تلك المتعلقة بتحديد وجمع المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية المرشحة. |
Travailler sur une version abrégée ( < < guide de poche > > ) du manuel | UN | العمل على إعداد نسخة مختصرة ( " دليل جيب " ) من الدليل |
:: Publication en 3 000 exemplaires du rapport de la Commission Vérité et Réconciliation, avec une version abrégée et une version pour la jeunesse, diffusées dans les 12 districts | UN | :: توزيع 000 3 نسخة من تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة بما في ذلك نسخة مختصرة ونسخة خاصة بالأطفال على الجمهور في سائر المقاطعات الاثنتي عشرة |
Afin d'obtenir davantage de réponses, la Division de statistique a établi une version abrégée du questionnaire à laquelle, un mois plus tard, 15 autres pays avaient répondu. | UN | وللتشجيع على تقديم عدد أكبر من الإجابات، أعدت الأمم المتحدة نسخة مختصرة من الاستبيان، وبعد مضي شهر واحد وردت إجابات من 15 بلدا آخر. |
Le centre de services régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes, en coordination avec les services du Siège, a développé une version abrégée de cette formation, à dispenser dans les pays de la région. | UN | وطور المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بالتنسيق مع وحدات المقر، نسخة مختصرة من هذا التدريب من أجل استخدامها في بلدان المنطقة. |
une version abrégée, intitulée Concise Report on the World Population Situation in 1991, with a special emphasis on age structure, a également paru. | UN | ونشرت أيضا نسخة مختصرة منه للقارئ اﻷكثر عمومية تحت عنوان " تقرير موجز عن حالة السكان في العالم في عام ١٩٩١ " ، مع تركيز خاص على الهيكل العمري. |
M. Barriga (Liechtenstein) (parle en anglais) : Pour gagner du temps, je lirai une version abrégée de la déclaration que nous distribuons sur papier. | UN | السيد باريغا (ليختنشتاين) (تكلم بالإنكليزية): حرصا على الوقت، سأتلو نسخة مختصرة من البيان المكتوب الذي سنوزعه. |
M. Wilson (Australie) (parle en anglais) : Pour gagner du temps, je vais à mon tour prononcer une version abrégée de ma déclaration. | UN | السيد ولسن (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): توخيا لاختصار الوقت أود بدوري أن ألقي نسخة مختصرة من بياني. |
M. Horta (Timor-Leste) (parle en anglais) : Compte tenu du temps imparti, je m'en tiendrai à une version abrégée de mon discours. | UN | السيد هورتا (تيمور - ليشتي) (تكلم بالانكليزية): بالنظر إلى قيود الوقت، سألقي نسخة مختصرة من خطابي. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Je vais lire une version abrégée de ma déclaration. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): سأتلو نسخة مختصرة من بياني. |
Les comptes rendus ne sont pas des rendus mot pour mot, mais une version condensée du déroulement d'une réunion. | UN | والمحاضر الموجزة ليست محاضر حرفية ولكنها نسخة مختصرة لوقائع الاجتماعات. |
Les comptes rendus ne sont pas des rendus mot pour mot, mais une version condensée du déroulement d'une réunion. | UN | والمحاضر الموجزة ليست محاضر حرفية ولكنها نسخة مختصرة لوقائع الاجتماعات. |
Mme Gottemoeller (États-Unis d'Amérique) (parle en anglais) : Je vais prononcer une version raccourcie de ma déclaration dont le texte intégral sera disponible aux fins du procès verbal. | UN | السيدة غوتمولر غوتيمولر (الولايات المتحدة) (تكلمت بالإنكليزية): سأقدم بالتأكيد نسخة مختصرة من بياني. وسيكون بياني الكامل متاحاً لأغراض توثيق المحضرلدواعي التسجيل. |