"نسخة معدلة من" - Translation from Arabic to French

    • une version révisée du
        
    • une version modifiée du
        
    • une version modifiée de
        
    • une version révisée de
        
    • version luminescente de
        
    • une version modifiée des
        
    • d'une version modifiée
        
    72. une version révisée du projet de décision a été distribuée par la suite. UN 72- وجرى بعد ذلك تعميم نسخة معدلة من المشروع.
    Par la suite, après des débats informels approfondis au sein d'un petit groupe, le Comité a approuvé, pour transmission au Groupe de travail, une version révisée du projet de résolution. UN 11 - وبعد ذلك، وعقب مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار.
    une version modifiée du Code pénal a par ailleurs été élaborée et soumise à des professionnels, au grand public et à d'autres ministères pour commentaires. UN ومن جهة أخرى، وضعت نسخة معدلة من قانون العقوبات وعرضت على مهنيين وعامة الجمهور ووزارات أخرى للتعليق عليها.
    Le représentant de Monaco a présenté une version modifiée du projet de décision proposé par son gouvernement sur le développement durable de la région Arctique. UN 33 - قدم ممثل موناكو نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحته حكومته بشأن التنمية المستدامة في المنطقة القطبية الشمالية.
    une version modifiée de l'Accord a été signée en 2003. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    une version révisée de ce document sera éditée, prenant en compte la composition intégrale de la délégation du Nigéria. UN وسوف يجري توزيع نسخة معدلة من الوثيقة مع مراعاة التشكيلة الكاملة للوفد النيجيري.
    Ainsi, un projet de type externalisation ouverte (ou < < outsourcing > > ) tente de créer une version luminescente de la plante Arabidopsis. UN فعلى سبيل المثال، يسعى مشروع يستعين بالجمهور إلى استحداث نسخة معدلة من نبتة الجرجير " أرابيدوبسيس " (Arabidopsis) تلمع في الظلام.
    L’Administration a ajouté : «à notre avis, il n’est pas nécessaire d’établir une version modifiée des états comptables pour 1996»; elle a toutefois précisé que la note accompagnant l’état XX pour la période terminée le 31 décembre 1997 avait déjà été modifiée afin de faire apparaître plus clairement les opérations au titre des plans. UN وعلقت اﻹدارة بقولها " إننا نرى أنه ليس من الضروري إصدار نسخة معدلة من بيانات الحسابات لعام ١٩٩٦ " ولكنها أبلغت مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن الملاحظة على البيان العشرين للفترة المنتهية ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ قد عدلت بالفعل لزيادة توضيح عمليات خطط التأمين.
    Par la suite, le représentant du PNUE a présenté une version révisée du projet de décision qui, après examen approfondi et amendement, a été approuvée par le Comité, pour transmission au Groupe de travail. UN 20 - وبعد ذلك، قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة معدلة من مشروع المقرر وافقت عليه اللجنة بعد مزيد من النظر والتعديل لإحالته إلى الفريق العامل.
    Par la suite, après des débats informels approfondis au sein d'un petit groupe, le Comité a approuvé, pour transmission au Groupe de travail, une version révisée du projet de résolution. UN 11 - وبعد ذلك، وعقب مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار.
    Par la suite, le représentant du PNUE a présenté une version révisée du projet de décision qui, après examen approfondi et amendement, a été approuvée par le Comité, pour transmission au Groupe de travail. UN 20 - وبعد ذلك، قدم ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة نسخة معدلة من مشروع المقرر وافقت عليه اللجنة بعد مزيد من النظر والتعديل لإحالته إلى الفريق العامل.
    65. De septembre à décembre 2009, le Groupe de travail a examiné les commentaires reçus de toutes les parties prenantes susmentionnées et a rédigé une version révisée du projet de convention. UN 65- وفي الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2009، نظر الفريق العامل في التعليقات التي تلقاها من كافة أصحاب المصلحة المذكورين أعلاه وقام بصياغة نسخة معدلة من مشروع الاتفاقية.
    Par la suite, après des débats informels approfondis au sein d'un petit groupe, le Comité a approuvé, pour transmission au Groupe de travail, une version révisée du projet de résolution proposé par le PNUE et l'OMS. UN 8 - وبعد ذلك، وبعد مناقشات غير رسمية متعمقة في فريق صغير، وافقت اللجنة على أن تحيل إلى الفريق العامل نسخة معدلة من مشروع القرار الذي اقترحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    Sur la base de ces conversations, une version modifiée du document a été établie, qui tenait compte de nombre des points soulevés de part et d'autre. UN وعلى أساس هذه المناقشات، أعددت نسخة معدلة من مشروع اﻷفكار، أخذت في الاعتبار الكثير من النقاط التي أثارها كل من الجانبين.
    Le Comité n'a pas été en mesure de trouver un consensus sur cette proposition, et le Président a présenté une version modifiée du plan, qui n'a pas non plus suscité de consensus. UN ولم توفق اللجنة في التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا الاقتراح، وقدم رئيس اللجنة نسخة معدلة من الخطة التي لم تحصل على توافق الآراء.
    - une version modifiée du neutralisateur de mémoire que j'avais conçu. Open Subtitles -إنها نسخة معدلة من جهاز الذاكرة الذي صممته منذ سنوات
    une version modifiée de l'Accord a été signée en 2003. UN وقد وُقِّعت نسخة معدلة من الاتفاق في عام 2003.
    Le Ministère de la justice élabore actuellement une version modifiée de cette loi, qui comprendra une disposition portant expressément sur les réparations à verser en cas de détention dans un établissement psychiatrique. UN وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية.
    une version modifiée de l'Accord avait été signée en 2003. UN وفي عام 2003، جرى التوقيع على نسخة معدلة من هذا الاتفاق.
    À la première réunion, le Groupe a invité les deux présidents à préparer une version révisée de la stratégie à moyen terme de l'Office pour examen plus avant par le Groupe des Amis à sa deuxième réunion, prévue pour le 10 janvier 2007. UN ودعا الفريق، في الاجتماع الأول الرئيسين إلى إعداد نسخة معدلة من استراتيجية المكتب المتوسطة الأجل كي ينظر فيها فريق الأصدقاء في اجتماعه الثاني، الذي من المزمع عقده في 10 كانون الثاني/يناير 2007.
    Ainsi, un projet de type externalisation ouverte (ou < < outsourcing > > ) tente de créer une version luminescente de la plante Arabidopsis. UN فعلى سبيل المثال، يسعى مشروع يستعين بالجمهور إلى استحداث نسخة معدلة من نبتة الجرجير " أرابيدوبسيس " (Arabidopsis) تلمع في الظلام.
    Le 30 octobre, des éléments de l'ALS-MM et les Forces armées soudanaises (FAS) ont signé à Al-Fasher un accord prévoyant l'application d'une version modifiée des dispositions de l'Accord de paix pour le Darfour en matière de sécurité. UN وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، وقعت عناصر من جيش التحرير السوداني/فصيل ميني ميناوي والقوات المسلحة السودانية اتفاقا في الفاشر، يقضي بأن يقوم الجانبان بتنفيذ نسخة معدلة من الترتيبات الأمنية الواردة في اتفاق سلام دارفور.
    L'analyse d'une photographie donne à penser qu'il s'agit d'une version modifiée d'un Single Mark 4, pièce d'artillerie antiaérienne d'un calibre de 20 mm couramment employée pendant la Seconde Guerre mondiale. UN وقد اتضح من تحليل صورة فوتوغرافية التقطت للمدفع أنه نسخة معدلة من مدفع مضاد للطائرات من طراز Single Mark 4، عيار 20 مم، استُعمل في الحرب العالمية الثانية على نطاق واسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more