Le texte du communiqué de presse est joint en annexe. Je vous prie de bien vouloir faire distribuer la présente note et son annexe en tant que document officiel de l'Assemblée générale, au titre des points 34 et 35 de l'ordre du jour, et du Conseil de Sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أرفق طي هذا نسخة من البيان الصحفي السالف الذكر، راجيا من سعادتكم تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهمــا وثيقــة رســمية من وثائق الجمعية العامة في إطار البندين ٣٤ و ٣٥ من جدول اﻷعمال ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
Vous trouverez également, joint à la présente lettre, le texte du communiqué final que le Conseil central palestinien a adopté au cours de sa session extraordinaire, tenue du 27 au 29 avril 1999 à Gaza. | UN | وتجدون طي هذا أيضا نسخة من البيان الختامي الذي اعتمده المجلس المركزي الفلسطيني في إطار دورته الاستثنائية المعقودة في غزة في الفترة من ٢٧ إلى ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩. |
En ma qualité de Président du Groupe islamique auprès de l'Organisation des Nations Unies, j'ai l'honneur de vous communiquer ci-après le texte de la déclaration adoptée à cette réunion. | UN | وبصفتي رئيسا للمجموعة اﻹسلامية في اﻷمم المتحدة، يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي اعتمده الاجتماع اﻵنف الذكر. |
une copie de la déclaration finale adoptée à l'issue de la réunion figure en annexe au présent rapport. | UN | وترد في مرفق بهذا التقرير نسخة من البيان الختامي لذلك الاجتماع. |
Je vous envoie ci-joint copie du communiqué émis par l'Organe central à l'issue de ses travaux. | UN | وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته. |
Les délégations souhaitant diffuser le texte de leur déclaration au format électronique sur le portail de services en ligne du Secrétariat peuvent l'envoyer au moins deux heures à l'avance à l'adresse électronique indiquée dans le Journal des Nations Unies ou en remettre un exemplaire imprimé qui sera numérisé et mis en ligne. | UN | أما الوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريق بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة العامة فيمكنها أن ترسل بيانها قبل ساعتين فقط إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة، أو يمكنها أن ترسل نسخة من البيان من أجل مسحها وتحميلها على البوابة. |
Le texte du communiqué final est déjà affiché sur les sites de l'UNISPAL et du NGO NETWORK de la Division. | UN | وقد نشرت نسخة من البيان الختامي بالفعل في موقعي نظام الأمم المتحدة للمعلومات المتعلقة بقضية فلسطين وشبكة المنظمات غير الحكومية على الإنترنت، اللذين تتعهدهما الشعبة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué final et de la Déclaration de Riyad (voir annexes) publiés à l'issue de la vingtième session du Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Riyad du 27 au 29 novembre 1999. | UN | يسرني أن أرفق لكم طيه نسخة من البيان الختامي الصادر عن الدورة العشرين للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون لدول الخليج العربية التي عقدت بمدينة الرياض في الفترة من ١٩-٢١ شعبان ١٤٢٠ ﻫ. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du communiqué concernant la situation actuelle au Burundi, publié ce matin, le 5 août 1996, par l'Organe central du Mécanisme de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. | UN | يشرفني أن أحيل طيه نسخة من البيان الذي صدر صباح اليوم ٥ آب/أغسطس ١٩٩٦ عن الهيئة المركزية ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع المنازعات وإدارتها وحلها بخصوص الحالة الراهنة في بوروندي. |
NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte du communiqué publié à Monrovia le 15 février 1994, à l'issue d'une réunion entre les parties libériennes à l'Accord de Cotonou du 25 juillet 1993. | UN | أتشرف، بناء على تعليمات من حكومتي، بأن أحيل إليكم طيه نسخة من البيان الصادر في مونروفيا يوم ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٤ في ختام اجتماع بين اﻷطراف الليبرية في اتفاق كوتونو المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Vous trouverez ci-joint le texte de la déclaration qui a été rendue publique à l'issue des consultations avec les organismes des Nations Unies susmentionnées. | UN | وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration faite par M. Alexander Kavsadze, Représentant personnel et plénipotentiaire du Président du Parlement, chef d'État de la République de Géorgie pour les questions concernant la République autonome d'Abkhazie. | UN | أتشرف بأن أحيل اليكم نسخة من البيان الصادر عن السيد الكسندر كافسادزي، الممثل الشخصي والمفوض لرئيس البرلمان ورئيس دولة جمهورية جورجيا بشأن المسائل المتعلقة بجمهورية أبخازيا المستقلة ذاتيا. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint le texte de la déclaration faite le 26 février 1994 par le Président du Parlement et chef de l'État géorgien, M. Edouard Chevardnadze. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من البيان المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٤ الصادر عن رئيس البرلمان، رئيس دولة جمهورية جورجيا، السيد إدوارد شيفرنادزة. |
En attendant, j’ai le plaisir de vous faire tenir ci-joint une copie de la déclaration récapitulative que j'ai prononcée à la séance de clôture de la réunion et dans laquelle j'ai mis en relief certains des principaux points qui avaient été abordés. | UN | وحتى ذلك الحين، يسرني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي أدليت به في الجلسة الختامية للاجتماع، والذي يبرز أهم النقاط الرئيسية لاجتماعنا. |
La représentante de la Jamaïque se fera un plaisir de transmettre à quiconque le souhaiterait une copie de la déclaration du Groupe des 77 et de la Chine au moment de l'adoption de la résolution par l'Assemblée générale. | UN | 51 - وأضافت تقول إنه إذا كان هناك مَن يرغب في الحصول على نسخة من البيان الذي قدمته مجموعة الـ 77 والصين عند اعتماد الجمعية العامة للقرار، فسيكون من دواعي سرورها توفيرها له. |
47. une copie de la déclaration faite par le Comité à l'occasion de la Journée internationale des personnes handicapées de 2009 figure à l'annexe X. | UN | 47- ويرد في المرفق العاشر نسخة من البيان الذي أصدرته اللجنة بمناسبة اليوم الدولي للأشخاص ذوي الإعاقة 2009. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint copie du communiqué de presse que le Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe a adopté à sa dix-neuvième session extraordinaire tenue au Koweït le 11 février 1998. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم نسخة من البيان الصحفي الصادر عن اجتماع الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للمجلس الوزاري لمجلس التعاون لدول الخليج العربية والذي عقد في الكويت يوم اﻷربعاء الموافق ١١ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Les délégations souhaitant diffuser le texte de leur déclaration au format électronique sur le portail de services en ligne du Secrétariat peuvent l'envoyer au moins deux heures à l'avance à l'adresse électronique indiquée dans le Journal des Nations Unies ou en remettre un exemplaire imprimé qui sera numérisé et mis en ligne. | UN | ويجوز للوفود التي ترغب في تعميم بياناتها إلكترونيا عن طريقة بوابة الخدمات الإلكترونية التي تتيحها الأمانة أن ترسلها مقدما قبل ساعتين على الأقل إلى عنوان بريد إلكتروني سيعلن عنه في يومية الأمم المتحدة أو أن تقدم نسخة من البيان من أجل مسحه وتحميله على البوابة الإلكترونية. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint, pour information et mémoire, le texte d'un communiqué de presse daté du 5 septembre 2013 publié par l'Autorité nationale de commandement pakistanaise (NCA), plus haute instance de décision sur les questions stratégiques, présidée par le Premier Ministre. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه، للاطلاع والتسجيل، نسخة من البيان الصحفي المؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2013 والصادر عن هيئة القيادة الوطنية الباكستانية، وهي أعلى هيئة لاتخاذ القرار في القضايا الاستراتيجية ويرأسها رئيس الوزراء. |
4.4 L'État partie fournit également une copie des explications écrites de M. Shchetka datées du 5 juin 2006, dans lesquelles M. Shchetka affirme qu'il n'a aucun grief contre l'administration du centre de détention provisoire de Kiev (no 13) ni celle de l'établissement pénitentiaire de Zhitomir (no 8). | UN | 4-4 وتقدم الدولة الطرف أيضاً نسخة من البيان الكتابي الذي صاغه السيد شيتكا في 5 حزيران/يونيه 2006 والذي لم يضمنه ادعاءات على إدارة مركز الاحتجاز بكييف (رقم 13) وسجن زهيتومير (رقم 8). |
Les Parties qui entendent prendre la parole au cours de la réunion sont priées de faire parvenir une copie de leur déclaration par courriel à < PaperSmart@un.org > ou d'en remettre une version imprimée au comptoir ISPS dans la salle des séances plénières. | UN | ويُرجى من الأطراف التي ستُدلي ببيانات أثناء الجزء الرفيع المستوى أن ترسل نسخة من البيان بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: < PaperSmart@un.org > أو تقدم نسخة ورقية إلى مكتب نظام الخدمات الموفِّرة للورق الموجود في قاعة الاجتماعات العامة. |
Les membres du Comité ont reçu à la fin de la Réunion un exemplaire de la déclaration diffusée par les organisations non gouvernementales récapitulant les débats et les propositions. | UN | وتلقى أعضاء اللجنة نسخة من البيان الذي صدر عن المنظمات غير الحكومية لدى اختتام الاجتماع، والذي يوجز مناقشاتها واقتراحاتها. |
Pour que leurs déclarations soient affichées sur le site Web de la Convention, les Parties qui prendront la parole au cours de la réunion sont priées d'en faire parvenir une copie par courriel à external-relations@unfccc.int. | UN | ويُرجى من الأطراف التي ستُدلي ببيانات أثناء الجزء الرفيع المستوى أن ترسل نسخة من البيان إلى العنوان التالي: < external-relations@unfccc.int > ، لكي يتسنى نشر البيانات على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي. |