"نسخة ورقية" - Translation from Arabic to French

    • version papier
        
    • une copie papier
        
    • support papier
        
    • une version imprimée
        
    • texte écrit
        
    • exemplaire
        
    • copies sur papier
        
    • sous forme papier
        
    Le texte intégral des déclarations officielles sera affiché sur le site Web de la Convention, mais la version papier de ces déclarations ne sera pas distribuée. UN وستُنشر النصوص الكاملة للبيانات الرسمية على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي، ولن تُعمَّم في نسخة ورقية.
    Le texte intégral des déclarations officielles sera affiché sur le site Web de la Convention, mais la version papier de ces déclarations ne sera pas distribuée. UN وستُنشر النصوص الكاملة للبيانات الرسمية على موقع الاتفاقية الإطارية الشبكي، ولن تُعمَّم في نسخة ورقية.
    Mais on a décidé que ça serait une bonne idée de garder une copie papier. Open Subtitles ولكن قررنا في نهاية المطاف انها قد تكون فكرة جيدة لتكون لدينا نسخة ورقية بالجوار
    Les informations concernant chaque projet seront à la fois publiées sur support papier et diffusées sous forme électronique via l'Internet. UN وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكل من المشاريع في شكل نسخة ورقية وأخرى إلكترونية تنشر عن طريق شبكة الإنترنت.
    une version imprimée bimensuelle de cette publication a été mise au point. UN واستُحدثت نسخة ورقية نصف شهرية من المنشور.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويُرجى من الوفود أن توجز بياناتها الشفوية قدر الإمكان وأن تقدم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Un exemplaire papier sera également déposé dans le casier de chaque mission. UN وستوضع نسخة ورقية أيضاً في صناديق مراسلات البعثات.
    Sept millions de copies sur papier, jusqu'à présent gardées en stock, seraient ainsi éliminées. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى التخلص من سبعة ملايين نسخة ورقية كان يتم تخزينها في الماضي.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    Il est rappelé aux délégations que la liste des orateurs ne pourra pas être obtenue par téléphone et sera disponible seulement en version papier dans la salle, peu avant que la séance ne commence. UN ونذكِّر الوفود بأن قائمة المتكلمين لن تكون متاحة عن طريق الهاتف، إنما في نسخة ورقية داخل القاعة، قبيل بدء الجلسة.
    Cette information étant disponible en ligne, la version papier n'est plus nécessaire. UN هذه المعلومات متاحة على الإنترنت ومن ثم لم تعد هناك حاجة إلى نسخة ورقية
    En parlant de ça, mon avocat a envoyé notre contrat... une version papier comme au bon vieux temps. Open Subtitles وبالمناسبة، أرسل لي المحامي لي اتفاقية شراكتنا نسخة ورقية مطبوعة
    Le texte intégral des déclarations officielles sera affiché sur le site Web de la Convention, mais la version papier de ces déclarations ne sera pas distribuée. UN 65- وسيُنشر النص الكامل للبيانات الرسمية في الموقع الشبكي للاتفاقية الإطارية، ولن يعمَّم في نسخة ورقية.
    Enfin, diverses définitions des PME avaient été signalées, tandis que le tarif d'obtention d'informations consignées dans les registres s'établissait entre 11 euros pour une copie papier et prochainement 0 euro. UN وأخيراً، أشير إلى عدَّة تعاريف للمنشآت الصغيرة والمتوسطة، وإلى أنَّ سعر الحصول على مقتطفات من المعلومات يتراوح بين 11 يورو للحصول على نسخة ورقية وبين إمكانية الحصول عليها مجَّاناً قريباً.
    Pour les éléments disponibles sous format électronique seulement, une copie papier doit être archivée et l'endroit où elle peut être consultée doit être précisé, et une copie électronique doit être envoyée au secrétariat pour archivage. UN أما فيما يخص المادة التي تكون متاحة في نسق إلكتروني فقط فيتعين حفظ نسخة ورقية مع الإشارة إلى المكان الذي يمكن فيه الوصول إلى تلك المادة وإرسال نسخة إلكترونية إلى الأمانة لحفظها.
    Le responsable de l'audit interne à l'OIT a indiqué qu'une copie papier des rapports relatifs à un projet précis pouvait être fournie au donateur sur demande. UN وذكر مدير المراجعة الداخلية للحسابات في منظمة العمل الدولية أنه يمكن تقديم نسخة ورقية من تقارير خاصة بمشاريع معينة للجهات المانحة عند الطلب.
    De surcroît, le volume II du Supplément No. 6, accessible sur Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier. UN أما المجلد الثاني للملحق رقم 6، الذي كان متاحا على الإنترنت لبعض الوقت، فقد صدر في نسخة ورقية.
    De surcroît, le volume II du Supplément no 6, qui est accessible sur l'Internet depuis un certain temps, a été publié sur support papier. UN وعلاوة على ذلك، صدر في نسخة ورقية المجلد الثاني من الملحق رقم 6، المتاح على شبكة الإنترنت منذ فترة.
    Les Parties qui entendent prendre la parole au cours de la réunion sont priées de faire parvenir une copie de leur déclaration par courriel à < PaperSmart@un.org > ou d'en remettre une version imprimée au comptoir ISPS dans la salle des séances plénières. UN ويُرجى من الأطراف التي ستُدلي ببيانات أثناء الجزء الرفيع المستوى أن ترسل نسخة من البيان بالبريد الإلكتروني إلى العنوان التالي: < PaperSmart@un.org > أو تقدم نسخة ورقية إلى مكتب نظام الخدمات الموفِّرة للورق الموجود في قاعة الاجتماعات العامة.
    Les Parties qui entendent prendre la parole au cours de la réunion sont priées de faire parvenir une copie de leur déclaration par courriel à PaperSmart@un.org ou d'en remettre une version imprimée au comptoir ISPS dans la salle des séances plénières. UN ويرجى من الأطراف التي ستتناول الكلمة خلال الجزء الرفيع المستوى أن ترسل بالبريد الإلكتروني نسخة من البيان إلى < PaperSmart@un.org > أو أن تقدم نسخة ورقية إلى مكتب النظام المتكامل للخدمات المستدامة الموفِّرة للورق في قاعة الجلسات العامة.
    Les délégations sont priées de limiter autant que possible la durée de leurs déclarations orales et d'en communiquer à l'avance le texte écrit aux préposés aux salles de conférence afin de faciliter le travail des interprètes. UN ويرجى من الوفود إيجاز بياناتها الشفوية إلى أقصى حد ممكن وتقديم نسخة ورقية إلى موظفي المؤتمرات سلفاً لتيسير عمل المترجمين الشفويين.
    Les délégations recevront un exemplaire de chaque document d'avant session. UN وسترسل إلى كل حكومة نسخة ورقية واحدة من كل وثيقة من وثائق ما قبل الدورة.
    Sept millions de copies sur papier, jusqu'à présent gardées en stock, seraient ainsi éliminées. UN ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى التخلص من سبعة ملايين نسخة ورقية كان يتم تخزينها في الماضي.
    Le texte en sera distribué sous forme papier lors de la Réunion des États parties. UN وستوزع هذه المعلومات في شكل نسخة ورقية خلال اجتماع الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more