Une agression qui se poursuit sans être freinée n'est certes pas propice à la création du climat approprié que nous recherchons. | UN | فاستمرار العدوان بلا كابح لا يؤدي إلى تهيئة المناخ الملائم الذي نسعى إليه. |
Nous devons donc comprendre que c'est la paix que nous recherchons. | UN | لذا، علينا أن نفهم أنّ السلام هو ما نسعى إليه. |
Nous sommes convaincus que les armes ne font pas partie de la solution que nous cherchons à atteindre dans un monde sûr et pacifié. | UN | ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه في جهودنا نحو بناء عالم يعمه الأمن والسلم. |
Ce qui suggérerait qu'elle peut avoir un lien avec la disparition de l'arme que nous cherchons. | Open Subtitles | مما يشير أنه قد يكون لها يد في إختفاء السلاح الذي نسعى إليه |
Cependant, ma délégation pense que ces réformes superficielles ne devraient pas être considérées comme pouvant remplacer les changements plus fondamentaux auxquels nous aspirons. | UN | بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية. |
C’est ce que nous souhaitons et c’est ce qui arrivera, du moins nous l’espérons. | UN | وهذا هو ما نسعى إليه وما نأمل أنه سيحدث حقاً. |
nous nous efforçons seulement d'apporter des éclaircissements à ceux qui peuvent en tirer profit. | UN | وكل ما نسعى إليه هو إتاحة قدر يسير من التنوير لمن يمكن له أن يستفيد منه. |
Le dossier qu'on cherche est dans une salle des archives sécurisée. | Open Subtitles | الملفّ الذي نسعى إليه محفوظ في غرفة سجلّات مؤمّنة |
Une telle doctrine est incompatible avec la paix que nous voulons pour le XXIe siècle et ne saurait être justifiée. | UN | فهي تتعارض مع السلام الذي نسعى إليه في القرن الحادي والعشرين؛ إنه لا يمكن تبريرها. |
Ce que nous recherchons, c'est un statut juste acceptable pour toutes les parties. | UN | إن ما نسعى إليه هو الوضع الذي يمكن لجميع الأطراف قبوله. |
nous recherchons donc la croissance dans l'équité sociale. | UN | وما نسعى إليه هو تحقيق النمو مع العدالة الاجتماعية. |
Je terminerai mon propos en évoquant la question de la pauvreté, ou plutôt, de ce que nous recherchons tous, la fin de la pauvreté. | UN | أختتم كلامي بالحديث عن الفقر، أو بالأحرى عما نسعى إليه جميعا ألا وهو نهاية الفقر. |
Cependant, l'harmonie que nous recherchons tous ne peut être assurée par la seule élimination de la menace physique. | UN | لكن هزيمة التهديد المادي وحده لن يحقق الانسجام الذي نسعى إليه جميعا. |
Que propose-t-on pour mobiliser réellement l'opinion publique et faire jouer le plein potentiel de la société civile? C'est une chose que nous recherchons tous. | UN | كيف نجعل الرأي العام يلتف على نحو فعال حول العمل ويستغل الطاقات الكاملة للمجتمع المدني؟ هذا أمر نسعى إليه جميعا. |
Une telle instance se révélera décisive pour parvenir à l'adhésion universelle que nous recherchons tous. | UN | ومثل هذا المحفل سيكون عاملا أساسيا في تحقيق الانضمام العالمي الذي نسعى إليه جميعا. |
Mais la question n'est pas de définir l'objectif que nous cherchons à atteindre. | UN | ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه. |
La paix que nous cherchons pour le Burundi et ses pays voisins, nous la voulons aussi pour le reste du monde. | UN | ونود أن نرى السلام الذي نسعى إليه لبوروندي وجيرانها يعم العالم بأسره. |
L'objectif que nous cherchons à atteindre par cet effort devrait être celui d'une paix et d'une sécurité durables. | UN | وينبغي أن يكون الهدف الذي نسعى إليه في هذا الجهد هو تحقيق السلم واﻷمن الدائمين. |
Nous devons nous demander si ce à quoi nous aspirons ici aux Nations Unies est fidèle à ce noble idéal. | UN | ويجب علينا أن نسأل أنفسنا عما إذا كان ما نسعى إليه في الأمم المتحدة يتسق مع ذلك المثل الأعلى النبيل. |
La réforme que nous souhaitons mettre en place va bien au-delà d'une simple relève de la garde, c'est une réforme qui doit rétablir la confiance entre les Membres et dans le système. | UN | والإصلاح الذي نسعى إليه يجب أن يكون أعمق من مجرد تغيير الحرس، بل هو الإصلاح الذي يعيد بناء الثقة فيما بيننا والثقة في النظام. |
Elle soutient que ce que nous mesurons façonne ce que nous nous efforçons d'atteindre collectivement, et que ce que nous nous efforçons collectivement d'atteindre détermine ce que nous mesurons. | UN | وهي ترى أنّ ما نقيسه يُحدِّد ما نسعى إليه جماعياً، وأنّ ما نسعى إليه جماعياً يُحدِّد ما نقيسه. |
Tout ce qu'on cherche est derrière cette frontière. | Open Subtitles | كلّ ما نسعى إليه موجود وراء ذلك الخطّ |
Ce que nous voulons aujourd'hui, c'est un engagement fondé sur la conviction, pas sur la pression ou la coercition. | UN | فما نسعى إليه اليوم هو الالتزام القائم على الاقتناع، وليس القائم على الفرض أو الضغط أو الإلزام. |