"نسعى إليه" - Translation from Arabic to French

    • nous recherchons
        
    • nous cherchons
        
    • nous aspirons
        
    • nous souhaitons
        
    • nous nous efforçons
        
    • on cherche
        
    • nous voulons
        
    Une agression qui se poursuit sans être freinée n'est certes pas propice à la création du climat approprié que nous recherchons. UN فاستمرار العدوان بلا كابح لا يؤدي إلى تهيئة المناخ الملائم الذي نسعى إليه.
    Nous devons donc comprendre que c'est la paix que nous recherchons. UN لذا، علينا أن نفهم أنّ السلام هو ما نسعى إليه.
    Nous sommes convaincus que les armes ne font pas partie de la solution que nous cherchons à atteindre dans un monde sûr et pacifié. UN ونحن مقتنعون بأن الأسلحة ليست جزءاً من الحل الذي نسعى إليه في جهودنا نحو بناء عالم يعمه الأمن والسلم.
    Ce qui suggérerait qu'elle peut avoir un lien avec la disparition de l'arme que nous cherchons. Open Subtitles مما يشير أنه قد يكون لها يد في إختفاء السلاح الذي نسعى إليه
    Cependant, ma délégation pense que ces réformes superficielles ne devraient pas être considérées comme pouvant remplacer les changements plus fondamentaux auxquels nous aspirons. UN بيد أن وفدي يعتقد بأنه ينبغي عدم النظر الى تلك اﻹصلاحات الشكلية كبديل لما نسعى إليه من تغيير أكثر جذرية.
    C’est ce que nous souhaitons et c’est ce qui arrivera, du moins nous l’espérons. UN وهذا هو ما نسعى إليه وما نأمل أنه سيحدث حقاً.
    nous nous efforçons seulement d'apporter des éclaircissements à ceux qui peuvent en tirer profit. UN وكل ما نسعى إليه هو إتاحة قدر يسير من التنوير لمن يمكن له أن يستفيد منه.
    Le dossier qu'on cherche est dans une salle des archives sécurisée. Open Subtitles الملفّ الذي نسعى إليه محفوظ في غرفة سجلّات مؤمّنة
    Une telle doctrine est incompatible avec la paix que nous voulons pour le XXIe siècle et ne saurait être justifiée. UN فهي تتعارض مع السلام الذي نسعى إليه في القرن الحادي والعشرين؛ إنه لا يمكن تبريرها.
    Ce que nous recherchons, c'est un statut juste acceptable pour toutes les parties. UN إن ما نسعى إليه هو الوضع الذي يمكن لجميع الأطراف قبوله.
    nous recherchons donc la croissance dans l'équité sociale. UN وما نسعى إليه هو تحقيق النمو مع العدالة الاجتماعية.
    Je terminerai mon propos en évoquant la question de la pauvreté, ou plutôt, de ce que nous recherchons tous, la fin de la pauvreté. UN أختتم كلامي بالحديث عن الفقر، أو بالأحرى عما نسعى إليه جميعا ألا وهو نهاية الفقر.
    Cependant, l'harmonie que nous recherchons tous ne peut être assurée par la seule élimination de la menace physique. UN لكن هزيمة التهديد المادي وحده لن يحقق الانسجام الذي نسعى إليه جميعا.
    Que propose-t-on pour mobiliser réellement l'opinion publique et faire jouer le plein potentiel de la société civile? C'est une chose que nous recherchons tous. UN كيف نجعل الرأي العام يلتف على نحو فعال حول العمل ويستغل الطاقات الكاملة للمجتمع المدني؟ هذا أمر نسعى إليه جميعا.
    Une telle instance se révélera décisive pour parvenir à l'adhésion universelle que nous recherchons tous. UN ومثل هذا المحفل سيكون عاملا أساسيا في تحقيق الانضمام العالمي الذي نسعى إليه جميعا.
    Mais la question n'est pas de définir l'objectif que nous cherchons à atteindre. UN ولكن المسألة لا تتمثل في الهدف الذي نسعى إليه.
    La paix que nous cherchons pour le Burundi et ses pays voisins, nous la voulons aussi pour le reste du monde. UN ونود أن نرى السلام الذي نسعى إليه لبوروندي وجيرانها يعم العالم بأسره.
    L'objectif que nous cherchons à atteindre par cet effort devrait être celui d'une paix et d'une sécurité durables. UN وينبغي أن يكون الهدف الذي نسعى إليه في هذا الجهد هو تحقيق السلم واﻷمن الدائمين.
    Nous devons nous demander si ce à quoi nous aspirons ici aux Nations Unies est fidèle à ce noble idéal. UN ويجب علينا أن نسأل أنفسنا عما إذا كان ما نسعى إليه في الأمم المتحدة يتسق مع ذلك المثل الأعلى النبيل.
    La réforme que nous souhaitons mettre en place va bien au-delà d'une simple relève de la garde, c'est une réforme qui doit rétablir la confiance entre les Membres et dans le système. UN والإصلاح الذي نسعى إليه يجب أن يكون أعمق من مجرد تغيير الحرس، بل هو الإصلاح الذي يعيد بناء الثقة فيما بيننا والثقة في النظام.
    Elle soutient que ce que nous mesurons façonne ce que nous nous efforçons d'atteindre collectivement, et que ce que nous nous efforçons collectivement d'atteindre détermine ce que nous mesurons. UN وهي ترى أنّ ما نقيسه يُحدِّد ما نسعى إليه جماعياً، وأنّ ما نسعى إليه جماعياً يُحدِّد ما نقيسه.
    Tout ce qu'on cherche est derrière cette frontière. Open Subtitles كلّ ما نسعى إليه موجود وراء ذلك الخطّ
    Ce que nous voulons aujourd'hui, c'est un engagement fondé sur la conviction, pas sur la pression ou la coercition. UN فما نسعى إليه اليوم هو الالتزام القائم على الاقتناع، وليس القائم على الفرض أو الضغط أو الإلزام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more