"نسوا" - Translation from Arabic to French

    • ont oublié
        
    • oublient
        
    • oublièrent
        
    • avaient oublié
        
    • Ils ont
        
    • oublié de
        
    • ont oubliée
        
    • ont dû oublier
        
    • aient oublié
        
    • ont oubliés
        
    Nous nous assemblons ici, aujourd'hui, pour ceux qui se souviennent, pour ceux qui ont oublié, et pour ceux qui ne savent pas. UN نتجمع هنا اليوم من أجل الذين يتذكرون، من أجل الذين نسوا ومن أجل الذين لا ينسون.
    Ils ont oublié les hommes, les femmes et les enfants qui ont souvent dû vivre dans des abris antibombes dans la partie nord d'Israël. UN لقد نسوا الرجال والنساء والأطفال الذين أجبروا مرارا وتكرارا على العيش في الملاجئ في شمال اسرائيل.
    Donc toute la pièce est devenue noire parce que les programmateurs ont oublié de synchroniser leurs montres ? Exact ! Open Subtitles إذن المكان بأكمله تعطّل لأنّ المُبرمجين نسوا مُزامنة ساعاتهم؟
    Ils oublient les citoyens de Kiryat Shmona qui, pour la plupart, ont dû abandonner leurs foyers alors que les Katioucha tombaient sur le centre de la ville. UN لقد نسوا أن سكان كريات شمونه، الذين اضطر كثير منهم الى التخلي عن منازلهم عندما كانت صواريخ الكاتيوشا تتساقط في وسط المدينة.
    J'en ai déjà vu de votre genre, si désespérés à contrôler leur vie, qu'ils oublient d'en profiter. Open Subtitles لقد قابلت أمثالك من قبل يعانون الأمرّيْن من أجل السيطرة على حياتهم، حتّى نسوا أن يستمتعوا بها.
    Donc les enfants oublièrent... car ce qui dérange un adulte ne dérange jamais un enfant. Open Subtitles لذا الأطفال نسوا أمره ما يزعج البالغ لن يزعج طفل
    apparement, ces génies en avaient oublié l'existance. Open Subtitles على ما يبدو، أن هؤلاء العباقرة نسوا أنه موجود
    Et finalement, ils m'ont oublié dans une cellule quelque part. Open Subtitles وفي النهاية نسوا أمري متعفنًا في زنزانة بمكان ما
    Pour nos auditeurs qui ont oublié qui vous êtes, ce qui est mon cas... Open Subtitles بالنسبة إلى مستمعينا الذين نسوا من تكون، وأنا منهم بالتأكيد.
    Nos salons grouillent d'aristocrates trop nourris qui ignorent tout de la vie réelle, qui ont oublié jusqu'à leur propre langue. Open Subtitles قاعة رسمنا زخرةٌ بأرستقوراطيين شحماء لايعلمون معنى الحياة الحقيقة نسوا كيفية التحدث بلغتهم.
    La dernière fois, ils ont oublié. Je veux donc une portion double. Et de la tarte aux pommes. Open Subtitles لأنهم نسوا الكريمة آخر مرة لذا أخبريهم هذه المرة مع كريمة مخفوقة
    Ils ont oublié la menace parce que nous avons été ici pour les protéger. Open Subtitles نسوا حول تهديد بسبب لقد أحرزنا لقد كنا هنا لحمايتهم.
    Ils ont oublié qu'ils sont supposés se détester. Oh, ça n'arrivera pas. Open Subtitles و لقد نسوا بأنهم يجب بأنَ يكرهوا بعضهم هذا لن يحدث
    - Ils ont oublié de l'enlever quand le précédent locataire est mort. Open Subtitles نسوا ان يزيلوه عندما مات المُستأجر الذي قبلي
    Les gens qui oublient d'où ils viennent ne se souviennent pas d'où ils vont. Open Subtitles الناس نسوا من أين أتوا لا يتذكرون أين هم ذاهبون
    Et si, pour n'importe quelle raison, ils oublient de payer, Open Subtitles واذا نسوا ان يدفعوا في ايّ حال من الاحوال,
    Ces têtes de poissons envahissent notre planète, mais oublient d'apporter assez de combustible ? Open Subtitles لقد غزا رؤوس السمك كوكبنا ولكنهم نسوا أن يجلبوا ما يكفي من الوقود ؟
    Ils oublièrent qu'il n'y a rien à craindre, sur la terre comme au ciel, tant qu'on emprunte le droit chemin. Open Subtitles لقد نسوا أنه ليس هناك ما يخافون منه من الأرض إلى السماء طالما أننا نسير فى طريق الحق
    Tout comme aujourd'hui, ils avaient oublié les bombes, le sang, la peur. Open Subtitles لأنّهم كاليوم قد نسوا بشأن القنابل والدماء والخوف.
    Ils t'ont oubliée. Ce n'est rien. Open Subtitles لقد نسوا أن يحضروا لك الغداء، مشكلة كبيرة
    Ils ont dû oublier l'incident du bateau d'il y a deux mois. 400 travailleurs y ont perdu la vie ! Open Subtitles لربّما أنهم نسوا حادثة القارب قبل شهرين 400عامل احترقوا حتى الموت
    Il semble que de nombreux dirigeants du monde et l'opinion publique aient oublié ou négligé les OMD. UN ويبدو أن العديد من زعماء العالم والرأي العام قد نسوا أو تجاهلوا الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils vous ont oubliés, Ils ont même oublié que vous les aviez fabriqués. Open Subtitles وما عادوا يتذكرونكم نسوا بأنكم من صنعهم من الأساس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more