"نسى" - Translation from Arabic to French

    • a oublié
        
    • oublier
        
    • oublie
        
    • oublié de
        
    • oublié sa
        
    • laissé
        
    • oubliés
        
    • oublié le
        
    • avait oublié
        
    Le minus ici présent a oublié qu'il n'y a aucun honneur parmi les voleurs. Open Subtitles الرجل الضئيل هنا قد نسى أنه لا يوجد شرف بين اللصوص
    Quelqu'un a oublié de payer pour quelque chose, donc. Open Subtitles أجل، اسمعي، لقد نسى أحدهم أن يدفع ثمن شيء اشتراه، لذا.
    Il avait si peur. Il a oublié de me remercier de lui avoir sauvé a vie. Open Subtitles لدرجة انه نسى ان يشكرنى على انقاذ حياته.
    Je suppose que se frapper la tête par terre sans arrêt l'a fait vous oublier. Open Subtitles انا اخمن انه صدم رأسه بالارض لذلك قد نسى كل شئ عنك
    Il oublie tout ce qui fait un cow-boy, il oublie ses manières de cow-boy, Open Subtitles و قد نسى كل ما يخص أمور رعاه البقر و معتقداتهم
    Mais comment se fait-il qu'il ait oublié de rappeler que le Gouvernement des États-Unis avait suspendu et interdit les virements de fond vers Cuba? UN ولكن، لسبب من الأسباب، نسى أن يضيف أن حكومة الولايات المتحدة قد ألغت وحظرت تدفق تلك التحويلات تجاه كوبا.
    Je ne peux pas m'empêcher de penser qu'on l'a tellement détraqué en le faisant courir en rond qu'il a oublié ce qu'il était destiné à faire. Open Subtitles لكنى أعتقد إنه سيكون عظيم مشدود جدا يجرى فى دائرة لقد نسى ماذا ولد ليفعله
    Au fait, on a oublié au fond un sac plein de serviettes de plage. Open Subtitles بالمناسبة شخص ما نسى حقيبة بها مناشف شاطئ في غرفة الملابس الأخيرة
    Oui, parce qu'il a oublié de demander et l'oncle a oublié de le préciser ! Open Subtitles ــ نعم لأنه نسى أن يسأل وعمى نسى أن يخبره
    Et à cause de ce raisonnement, il est devenu si sec qu'il a oublié d'aimer. Open Subtitles وبهذه العملية اصبح قاسٍ لدرجة انه نسى كيف يحب
    Mon cher père qui d'une quelconque manière a oublié de rendre visite a son fils blessé après que celui-ci soit tombé sur le champ de bataille. Open Subtitles أبي المحبوب الذي بطريقة ما نسى أن يزور ابنه المجروح بعدما سقط في أرض المعركة.
    Chad a oublié en 1 semaine la bagarre était une ancienne histoire pour nous, mais pour Cutwright-- qui sait? Open Subtitles تشاد نسى بشأن هذا فى خلال اسبوع الشجار أصبح من الماضى البعيد بالنسبه لنا,ولكن كاوترايت من يعلم؟
    Il a oublié de bouger sa voiture. Open Subtitles لقد نسى أن يحرك سيارته. لنطرق فقط على بابه.
    Un étudiant a oublié de retirer un de ses piercings. Open Subtitles لماذا؟ أحد طلّاب التخرج نسى أن ينزع أحد حلقانه الأن هو على لائحة الزرع
    Si on a un projet de bordel, on a qu'à oublier cette histoire de cupcake ? Open Subtitles مهلاً، إذا بيت الدعارة داخل النقاش، لماذا لا نسى حول الكب كيك هذا؟
    Nous ne saurions oublier, en effet, que c'est la volonté politique des États qui est ici déterminante. UN فلا نسى أن العزيمة السياسية للدول هي الأمر القاطع هنا.
    Il oublie qu'il s'agit d'une audience préliminaire, et non d'un procès. Open Subtitles و المحام نسى إن هذه جلسة أستماع اولية و ليست محاكمة
    Alors trouvez-moi l'homme qui oublie tous les mots que je puisse lui parler. Open Subtitles لذا جدي لي الرجل الذي قد نسى كل الكلمات فلرُبما أحصل على كلمه منه
    Il avait oublié sa couverture, vous savez. C'était son porte bonheur. Open Subtitles لقد نسى قبعة نومه كانت قبعته الجالبة للحظ
    Quelqu'un a laissé au fond un sac plein de serviettes de plage. Open Subtitles بالمناسبة شخص ما نسى حقيبة بها مناشف شاطئ في غرفة الملابس الأخيرة
    Le monde entier les a oubliés. Open Subtitles لقد نسى العالم كله أمرهم
    Il a manifestement oublié le protocole. Open Subtitles من الواضح انه نسى البروتوكول الخاص بمثل هذه الحالات
    Mais il était si pressé de rentrer qu'il avait oublié et hissé la voile noir qu'il avait à son départ. Open Subtitles لكنه كان متحمس جداً للعودة إلى الديار، لهذا نسى الوعد وواصل رحلته بنفس الشراع الأسود الذي بدأ الرحلة بهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more