C'est naturellement très éclairé, il y a la brise de l'océan, beaucoup d'espaces supplémentaires. | Open Subtitles | لديه الكثير من الأضواء الطبيعية نسيم المحيط الكثير من المساحة الإضافية |
Une douce brise, un match de softball et deux femmes amoureuses. | Open Subtitles | نسيم عليل ، مباراة بيسبول وإمرأتان واقعتان في الحب |
D'accord. La brise est belle, et j'ai repris tous mes esprits. | Open Subtitles | حسناً , إن نسيم البحر جميل أنسجة العنكبوت ذهبت |
Ahmed Nasim, Inspecteur général du Penjab à l'époque, a exprimé le même avis. | UN | وقد أُعرب عن وجهات نظر مماثلة من قبل المفتش العام في البنجاب آنذاك السيد أحمد نسيم. |
Je sentirais enfin Un vent estival Repousser les tempêtes hivernales | Open Subtitles | سأرى أخيرًا نسيم الصيف يقضي على عاصفة الشتـاء |
Mais sachant qu'il est journaliste et qu'il est resté au Sandy Breeze, j'ai pu réduire les options. | Open Subtitles | ولكن بما انني كنت اعلم بانه منتج اخبار وكان يقيم نسيم ساندي ضيقت دائرة البحث |
S.E. M. Ahmed Naseem, Ministre d'État chargé des affaires étrangères des Maldives | UN | معالي السيد أحمد نسيم وزير الدولة للشؤون الخارجية في ملديف |
Tout est parfait : la douceur de la lumire,.. ..ce petit parfum dans l'air, la rumeur tranquille de la ville... | Open Subtitles | أنها لحظة رائعة مثل الضوء الخافت نسيم العطر بالهواء لدندنة الهادئة للمدينة |
Il pense réellement qu'un jour... les humains enverront des vaisseaux dans le ciel... leurs voiles flottant dans la brise céleste... avec des explorateurs à leur bord... | Open Subtitles | لكنه اعتقد بحق انه فى يوم من الأيام بأن البشر سيطلقون سفن فضائية مع رواد فضاء تأقلموا على استنشاق نسيم الفضاء |
"Le souffle de la brise du soir "vint rafraîchir le mûrier, | Open Subtitles | نفحات نسيم المساء بدأت تفتر مع اشجار التوت |
Et je mourrais seule, mon vagin se desséchera, s'effritera et deviendra poussière et sera emporté par le vent dans une petite brise. | Open Subtitles | وسأموت وحيده، ويجف مهبلي ويتحول لرماد ليطير في الهواء بسبب نسيم لطيف |
J'entends une brise légère. | Open Subtitles | لقد سمعت نسيم هادئ. وهذا النسيم يجلب معه رياح أخرى هادئه. |
Une brise légère qui caresse votre peau et ébouriffe l'herbe et les arbres. | Open Subtitles | نسيم لطيف يعبر بشرتك. ويموج العشب والشجر. |
Dans une robe de coton blanc qui se gonfle à chaque brise chaude, et puis les choses sont devenues cochonnes. | Open Subtitles | في فستان قطني يتموج خلال كل نسيم عليل وبعدها يبدأ الجو بالاضطراب |
Une fois de plus, je voudrais féliciter le Président du Groupe de travail plénier, M. Muhammad Nasim Shah, du Pakistan, des efforts assidus qu'il a déployés pour rallier le consensus et de la façon dont il a maintenu l'efficacité traditionnelle du Groupe de travail. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أهنئ رئيس الفريق العامل الجامع، السيد محمد نسيم شاه من باكستان، على جهوده الحثيثة لتشجيع توافق اﻵراء، وعلى الطريقة التي حافظ بها على الكفاءة التقليدية التي تميز بها فريقه العامل. |
2. À la 622e séance du Sous-Comité scientifique et technique, le 23 février, M. Muhammad Nasim Shah (Pakistan) a été élu Président du Groupe de travail plénier. | UN | 2- وفي الجلسة 622 للجنة الفرعية، المعقودة في 23 شباط/فبراير، انتُخب محمد نسيم شاه رئيسا للفريق العامل الجامع. |
Où était Nasim quand il a passé cet appel ? | Open Subtitles | ما كان موقع (نسيم) عندما قام بإجراء الإتصال؟ |
En pleine révolution démocratique apportée par le vent nouveau du Printemps arabe et inspirée, en particulier, par les femmes et les jeunes, il serait malavisé de refuser aux Palestiniens leur droit à un État. | UN | وفي غمار الثورة الديمقراطية التي نجمت عن نسيم الربيع العربي، وألهمتها مشاركة النساء والشباب، ليس آخراً، فسوف يكون من الحماقة أن ننكر الفلسطينيين حقهم في إقامة دولتهم. |
"Once the gentle Breeze" "Weaves its spell upon your heart" | Open Subtitles | لأنّه نسيم لطيف ^ ^ أمواج سحره تفتح قلبك |
Naseem Hameed est devenue la sprinteuse la plus rapide de la région aux jeux d'Asie du Sud de 2010; elle a acquis une grande popularité grâce à son exploit. | UN | وقد أفرزت ألعاب جنوب آسيا 2010 العدّاءة الباكستانية نسيم حميد أسرع عدّاءة. وبذلك الإنجاز البطولي اللافت، اكتسبت نسيم حميد شعبية واسعة النطاق. |
L'odeur des gaufres et des choux de Bruxelles emplissaient l'air estival ...jusqu'à... | Open Subtitles | رائحة الفطائر و الكرنب ملأت نسيم الصيف وفجأة |
238. Le 2 février 1993, il a été signalé que quatre activistes du Hamas, arrêtés à la suite du meurtre de Nissim Toledano le 15 décembre 1992, seraient libérés du centre de détention de Ketziot où ils avaient été placés en détention administrative. | UN | ٢٣٨ - في ٢ شباط/فبراير ١٩٩٣، أفادت تقارير بأن أربعة من الناشطين، من حركة حماس، الذين اعتقلوا عقب قتل نسيم توليدانو في ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، قد نقلوا من الاحتجاز الاداري الى معتقل كينزيوت. |
Le 1er juin 2008, l'un des prisonniers libanais, Nassim Nisr, a été libéré après avoir été emprisonné pendant six ans et a été rapatrié au Liban. | UN | وفي 1 حزيران/يونيه 2008، أفرج عن أحد السجناء اللبنانيين، وهو نسيم نسر، بعد أن أكمل عقوبة بالسجن لست سنوات وأعيد إلى لبنان. |
Ainsi, le médecin, qui avait signé le certificat a été acquitté alors que le docteur Neseem Abdel Malek était déclaré coupable à sa place. | UN | وهكذا بُرئ، حسب الأصول، الطبيب الذي وقّع الشهادة، بينما أُدين الدكتور نسيم عبد الملك بدلاً منه. |