Écoute, en fait j'ai grandi avec quelqu'un atteint de trisomie. | Open Subtitles | اسمع,لقد نشأت مع شخص سعانى من متلازمة داون. |
j'ai grandi avec le double d'attente de ma part à cause de mon frère. | Open Subtitles | ثم ماذا كان عنه؟ لقد نشأت مع ضعف التوقعات على لي |
Oui, j'ai grandi avec Manu, mais ensuite nous nous sommes mis dans un tel pétrin que mes parents m'ont envoyé auprès de ma grand mère, juste ici. | Open Subtitles | نعم ، لقد نشأت مع مانو لكن حينها ، تعرفين كنا نقع في الكثير من المشاكل فقام والداي بأرسالي هنا الي جدتي |
Elles ont aussi servi à évaluer l'utilité des modèles de chaînes d'approvisionnement organisées qui sont apparus depuis le retrait des pouvoirs publics du secteur, y compris les plantations satellites et les initiatives prises par des acheteurs, des entités commerciales, des institutions financières, des bourses de produits ou des organisations à but non lucratif. | UN | كما وفرت المناقشات محفلاً لتقييم فائدة نماذج سلاسل التوريد المنظمة التي نشأت مع انسحاب الحكومات من القطاع، مثل تعاقد الشركات مع مزارعين لإنتاج منتجات لها، والمبادرات التي يقوم بها المشترون، والكيانات التجارية، والمؤسسات المالية، وبورصات السلع الأساسية، والمنظمات التي لا تستهدف الربح. |
Ils permettront également d'évaluer l'utilité des modèles de chaînes d'approvisionnement organisées qui sont apparus depuis le retrait des pouvoirs publics du secteur, y compris les systèmes reposant sur un grand nombre de petits exploitants indépendants et les initiatives prises par des acheteurs, des entités commerciales, des institutions financières, des bourses de produits ou des organisations à but non lucratif. | UN | وستتيح المناقشات أيضاً محفلاً لتقييم فائدة نماذج سلاسل التوريد المنظمة التي نشأت مع انسحاب الحكومات من القطاع، بما في ذلك برامج المزارعين المستقلين والمبادرات التي ييسرها المتعاهدون، والكيانات التجارية، والمؤسسات المالية، وبورصات السلع الأساسية والمنظمات غير المحققة للربح. |
Où j'avais grandi avec mes amis, à l'ombre de chênes trois fois centenaires et du sentiment de mon bon droit. | Open Subtitles | حيث نشأت مع أصدقائك تحت ظل بلوط بعمر 300 سنة وشعورك بالحنين |
j'ai grandi avec les enfants de ces oligarques. | Open Subtitles | نشأت مع أبناء وبنات هذه الأقلية الحاكمة. |
j'ai grandi avec trois soeurs, et j'ai porté une coquille jusqu'à 14 ans. | Open Subtitles | انا نشأت مع ثلاث شقيقات ولبست حامي قضيب حتى بلغت الرابعة عشرة |
j'ai grandi avec lui et je n'avais aucune idée. | Open Subtitles | أعني، لقد نشأت مع الرجل، وليس لدي أي فكرة. |
Sachez que j'ai grandi avec 4 frères. | Open Subtitles | ما يجب أن تعرفه عني هو أنني نشأت مع أربعة إخوة |
j'ai grandi avec Sarah en Géorgie. On devait sortir ensemble ce soir-lá. | Open Subtitles | نشأت مع سارة في جورجيا وكان مفترضاَ أن أكون معها تلك الليلة |
j'ai grandi avec trois frères, les toilettes étaient le musée de la pornographie. | Open Subtitles | لقد نشأت مع ثلاثة أخوة الخزائن كنت متاحف للصور الاباحية المزيد من البصريات |
j'ai grandi avec les mauvaises personnes. | Open Subtitles | لقد نشأت مع قام المحفل من الأشخاص الخطأ. |
j'ai grandi avec cinq frères débiles. J'ai dû me battre juste pour manger. | Open Subtitles | لقد نشأت مع خمس اشقاء معتوهين واضطررت الى التنافس فقط لتناول الطعام |
Vous savez, j'ai grandi avec une sœur handi-capable. | Open Subtitles | أتعلمون يا أطفال , لقد نشأت مع أخت معاقة |
Ainsi j'ai grandi avec ma mère, très noble dame, qui me donna encore enfant comme épouse à un Guelfe convaincu. | Open Subtitles | و نشأت مع والدتي لقد كانت من النبلاء و زوجتني لأحد النبلاء من جيلف |
Je leur ai dit que j'avais grandi avec le morveux qui les faisait bander. | Open Subtitles | قلت لهم أنني نشأت مع ذلك المخاطي الذي يجعلهم ينتصبون. لم يصدقونني |