"نشأت نتيجة" - Translation from Arabic to French

    • résultant de
        
    • été formés grâce
        
    • ont surgi à la suite
        
    • il était la conséquence
        
    • s'était constituée dans
        
    53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    53. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 53 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    On a également demandé combien de partenariats avaient été formés grâce au travail du Bureau et comment les pays en développement seraient évalués. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن عدد الشراكات التي نشأت نتيجة لعمل المكتب وبشأن كيفية تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان النامية.
    Consciente des problèmes qui ont surgi à la suite des décisions prises à plusieurs reprises par plusieurs établissements bancaires en ce qui concerne la fermeture des comptes de certaines missions permanentes auprès des Nations Unies et de ceux des membres de leur personnel accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille, UN وإذ تعترف بالمشاكل التي نشأت نتيجة للقرارات التي اتخذتها، في عدد من المناسبات، عدة مؤسسات مصرفية في ما يتعلق بإغلاق حسابات بعض البعثات الدائمة وحسابات موظفيها المعتمدين لدى الأمم المتحدة وأفراد أسرهم،
    C'est pourquoi certains États prévoient expressément que, lorsqu'un créancier garanti qui a commencé la réalisation accorde au constituant un délai limité après la défaillance pour disposer des biens grevés, le produit de la vente sera traité à tous les points de vue, comme s'il était la conséquence d'une disposition en vue de la réalisation. UN ولهذا السبب تنص تشريعات بعض الدول صراحة على أنه عندما يكون دائن مضمون قد شرع في الإنفاذ ويعطي المانح وقتا محدودا بعد التقصير للتصرف في الموجودات المرهونة، تعامل عائدات البيع، لجميع الأغراض، كأنها نشأت نتيجة لتصرف إنفاذي.
    Toutefois, ils ont observé que le rapport n'expliquait pas suffisamment la manière dont cet article du Code était appliqué par les tribunaux égyptiens et n'indiquait pas la jurisprudence qui s'était constituée dans ce domaine, notamment au sujet du sens à donner aux termes d'unité nationale et l'harmonie sociale. UN بيد أنهم لاحظوا أن التقرير لا يحتوي على تفاصيل كاملة عن تطبيق تلك المادة من جانب المحاكم المصرية ولا عن الاجتماعات القانونية التي نشأت نتيجة لذلك، ولا سيما فيما يتعلق بمعنى الوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي.
    52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقراً وضعفاً؛
    52. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter de tous les engagements qu'ils ont pris de répondre aux demandes relevant du développement social, y compris l'assistance et les services sociaux, résultant de la crise financière et économique mondiale, laquelle touche en particulier les plus pauvres et les plus vulnérables ; UN 52 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بجميع التزاماتهما بتلبية المطالب المتعلقة بتحقيق التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، التي نشأت نتيجة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    50. Demande instamment aussi aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale résultant de la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 50 - تحث أيضا الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما، لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية، التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    En conséquence, les pertes résultant de ces deux activités sont des < < pertes directes > > et ouvrent donc droit à indemnisation à moins qu'elles ne tombent sous le coup de l'exclusion du droit à indemnisation prévue dans la décision 19 du Conseil d'administration et la décision prise à sa 81e séance. UN وبناء عليه، تعتبر الخسائر التي نشأت نتيجة هذين النوعين من الأنشطة " خسائر مباشرة " ومن ثم قابلة للتعويض ما لم تندرج تحت نص الاستبعاد من التعويض الوارد في مقرر مجلس الإدارة رقم 19 ومقرر مجلس الإدارة في جلسته رقم 81.
    50. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale résultant de la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables ; UN 50 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    56. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale résultant de la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables ; UN 56 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    55. Demande également instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale résultant de la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables; UN " 55 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    56. Demande instamment aux États Membres et à la communauté internationale de s'acquitter des engagements qu'ils ont pris de répondre à la demande de développement social, y compris les services sociaux et l'assistance sociale résultant de la crise économique et financière mondiale, qui touche particulièrement les plus pauvres et les plus vulnérables; UN 56 - تحث الدول الأعضاء والمجتمع الدولي على الوفاء بالتزاماتهما لتحقيق متطلبات التنمية الاجتماعية، بما في ذلك تقديم الخدمات والمساعدة الاجتماعية، وهي المتطلبات التي نشأت نتيجة الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تؤثر بصفة خاصة في أكثر الفئات فقرا وضعفا؛
    On a également demandé combien de partenariats avaient été formés grâce au travail du Bureau et comment les pays en développement seraient évalués. UN وطُلب أيضا إيضاح بشأن عدد الشراكات التي نشأت نتيجة لعمل المكتب وبشأن كيفية تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان النامية.
    Consciente des problèmes qui ont surgi à la suite des décisions prises à plusieurs reprises par plusieurs établissements bancaires en ce qui concerne la fermeture des comptes de certaines missions permanentes et de ceux des membres de leur personnel accrédités auprès de l'Organisation des Nations Unies et des membres de leur famille, UN وإذ تعترف بالمشاكل التي نشأت نتيجة للقرارات التي اتخذتها، في عدد من المناسبات، عدة مؤسسات مصرفية في ما يتعلق بإغلاق حسابات بعض البعثات الدائمة وحسابات موظفيها المعتمدين لدى الأمم المتحدة وأفراد أسرهم،
    C'est pourquoi certains États prévoient expressément que, lorsqu'un créancier garanti qui a commencé la réalisation accorde au constituant un délai limité après la défaillance pour disposer des biens grevés, le produit de la vente sera traité à tous les points de vue comme s'il était la conséquence d'une disposition à titre d'exécution. UN ولهذا السبب تنص تشريعات بعض الدول صراحة على أنه عندما يشرع الدائن المضمون في الإنفاذ ويتيح للمانح وقتا محدودا بعد التقصير، للتصرّف في الموجودات المرهونة، تعامل عائدات البيع، لجميع الأغراض، كأنها نشأت نتيجة لتصرّف إنفاذي.
    Toutefois, ils ont observé que le rapport n'expliquait pas suffisamment la manière dont cet article du Code était appliqué par les tribunaux égyptiens et n'indiquait pas la jurisprudence qui s'était constituée dans ce domaine, notamment au sujet du sens à donner aux termes d'unité nationale et l'harmonie sociale. UN بيد أنهم لاحظوا أن التقرير لا يحتوي على تفاصيل كاملة عن تطبيق تلك المادة من جانب المحاكم المصرية ولا عن الاجتماعات القانونية التي نشأت نتيجة لذلك، ولا سيما فيما يتعلق بمعنى الوحدة الوطنية والوئام الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more