Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويعد قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، له دور أساسي على صعيد الهياكل الأساسية وتأثير كبير في مجال الحد من الفقر. |
La pêche illégale, non déclarée et non réglementée est une activité économique à grande visibilité pratiquée lorsque les avantages en surpassent les risques. | UN | ويمثل صيد السمك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه نشاطا اقتصاديا بارزا يحدث حيث تفوق أرباحه مخاطره. |
Moins de la moitié des femmes exercent une activité économique. | UN | ويمارس أقل من نصف عدد النساء نشاطا اقتصاديا. |
Ces dernières années, la culture perlière est devenue une activité économique importante. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح جني اللؤلؤ من تربية المحار يمثل نشاطا اقتصاديا هاما. |
La Constitution de 1999 reconnaît les tâches ménagères effectuées par les femmes comme une activité économique qui créé une valeur ajoutée et produit de la richesse. | UN | واعترف دستور عام 1999 بالعمل المنزلي الذي تؤديه المرأة بوصفه نشاطا اقتصاديا يخلق قيمة مضافة وينتج الثروة. |
Il s'agit d'une activité économique illégale, dont les dimensions peuvent être comparées à celles de l'industrie du pétrole. | UN | إننا نعالج نشاطا اقتصاديا غير مشروع له أبعاد يمكن مقارنتها بصناعة النفط. |
L'État reconnaît que le travail au foyer est une activité économique créatrice de valeur ajoutée qui produit de la richesse et du bien-être social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل في المنزل بوصفه نشاطا اقتصاديا تنشأ عنه قيمة مضافة ويولد الثروة ويحقق الرفاه الاجتماعي. |
L'Uruguay, où la production de viande bovine est une activité économique importante, a identifié des mesures de réduction des émissions de méthane provenant du bétail qui, en même temps, augmenteraient le rendement du cheptel en viande de boucherie. | UN | وحددت أوروغواي، التي يشكل انتاج لحم البقر فيها نشاطا اقتصاديا هاما، تدابير تستهدف الحد من انبعاثات الميثان المتولدة عن تربية الماشية وتحسين انتاجية لحوم الأبقار التي توفرها ثروتها الحيوانية في الوقت ذاته. |
Dans certaines industries, comme celles des métaux et du papier, on pratique beaucoup maintenant le recyclage, devenu une activité économique qui compte. | UN | وفي صناعات معينة، مثل الفلزات والورق، هناك درجة عالية من إعادة التدوير في الوقت الحاضر، وهو ما أصبح نشاطا اقتصاديا هاما في حد ذاته. |
Le secteur des services est une activité économique fondamentale, qui a un rôle infrastructurel essentiel et des conséquences importantes pour la réduction de la pauvreté. | UN | ويشمل قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا أساسيا، حيث تُسهم الهياكل الأساسية بدور أساسي، ويترتب على ذلك آثار هامة فيما يتعلق بالحد من الفقر. |
L'agriculture demeure une activité économique importante pour la population de nombreux pays. | UN | 2 - لا تزال الزراعة تشكل نشاطا اقتصاديا مهما للسكان في بلدان عديدة. |
Alors qu'en 1991 les femmes exerçant une activité économique représentaient 40,8 % de la population active, cette proportion a atteint 50,9 % en 2003. | UN | وفي حين أن نسبة النساء اللائي كن يمارسن نشاطا اقتصاديا في عام 1991 كانت تبلغ 40.8 في المائة من السكان الناشطين، فإن هذه النسبة قد بلغت 50.9 في المائة في عام 2003. |
L'accroissement du chômage devrait principalement toucher le Mexique, car les pays de l'Amérique du Sud enregistreront une activité économique plus faible, mais relativement robuste. | UN | ومن المرجح أن ينشأ معظم زيادة البطالة في المكسيك، بينما ستشهد بلدان أمريكا الجنوبية، نشاطا اقتصاديا أضعف ولكنه قوي نسبيا. |
Les ressources disponibles dans le secteur de la pêche mondiale créent une activité économique pour de nombreuses personnes, des pêcheurs artisans aux flottes de pêche industrielle. | UN | 48 - تولد الموارد المتوافرة في مصائد الأسماك على النطاق العالمي نشاطا اقتصاديا كبيرا للكثيرين، من الصيادين الحرفيين إلى أساطيل الصيد الصناعية. |
La législation civile permet l'émancipation, c'est-à-dire l'octroi de la capacité civile à une personne âgée de 16 ans révolus qui travaille dans le cadre d'un contrat de travail, y compris un contrat avec ses parents, ses tuteurs ou curateurs, ou un contrat conclu avec leur consentement, ou qui exerce une activité économique indépendante. | UN | ويسمح القانون المدني بالتحرر، أي منح الأهلية المدنية إلى أي شخص يتم السادسة عشر من عمره إذا كان يعمل بموجب عقد عمل، أو بموافقة والديه، أو وصيه، أو قيّمه، أو يشارك في نشاط مشاريعي، أو يمارس نشاطا اقتصاديا مستقلا. |
L'obligation de fournir les renseignements demandés s'applique indépendamment de la question de savoir si la personne qu'ils concernent est ou non résidente d'un des deux États contractants ou se livre ou non à une activité économique dans un des deux États contractants. | UN | 8-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة، سواء كان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين. |
Les services sont une activité économique fondamentale pour édifier la base du commerce, améliorer la compétitivité et faciliter les échanges et plus généralement promouvoir la croissance économique. | UN | 22 - ويعتبر قطاع الخدمات نشاطا اقتصاديا رئيسيا لبناء الهياكل الأساسية وتحسين القدرة على المنافسة وتيسير التجارة والنهوض بالنمو الاقتصادي. |
L'obligation de fournir les renseignements demandés s'applique que la personne qu'ils concernent soit ou non résidente d'un des deux États contractants ou se livre ou non à une activité économique dans un des deux États contractants. | UN | 6-2 وينطبق الالتزام بتقديم المعلومات المطلوبة سواء أكان الشخص المطلوب عنه معلومات مقيما في إحدى الدولتين المتعاقدتين أو كان يمارس نشاطا اقتصاديا في أي من الدولتين المتعاقدتين. |
Ces dernières années, l'utilisation des satellites pour la navigation, la localisation et la chronométrie est devenue une activité économique de plus en plus importante, et les recettes qui en résultent, qui étaient de plus de 7 milliards de dollars en 2000, devraient dépasser les 9 milliards de dollars en 2002. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، أصبح استخدام السواتل من أجل الملاحة وتحديد المواقع والتوقيت نشاطا اقتصاديا تتزايد أهميته، بحيث يتوقع أن تقفز العائدات المتوقعة من صناعته من أكثر من 7 بلايين دولار في عام 2000 إلى ما يربو على 9 بلايين دولار في عام 2002. |
[j) Le terme `établissement'désigne le lieu où une partie mène une activité économique au moyen d'un établissement stable pour une durée indéterminée;] | UN | " [(ي) يقصد بتعبير `مكان العمل` المكان الذي يباشر فيه الطرف نشاطا اقتصاديا من خلال منشأة مستقرة لفترة غير محددة؛] |