"نشاطر" - Translation from Arabic to French

    • partageons la
        
    • nous partageons
        
    • partageons l
        
    • sommes
        
    • partageons les
        
    • partageons le
        
    • souscrivons
        
    • partager avec
        
    • de partager
        
    • convenons avec
        
    • partage
        
    Toutefois, nous partageons la préoccupation du Secrétaire général quant aux faibles réactions internationales face aux appels d'aide humanitaire. UN غير أننا نشاطر اﻷمين العام قلقه بشأن تناقص الاستجابة الدولية للنداءات الرامية إلى تقديم مساعدة إنسانية.
    Nous partageons la douleur du peuple indien en ce moment tragique. UN ونحن نشاطر شعب الهند هذه اللحظة المؤلمة والمفجعة.
    Cependant, nous partageons l'espoir du Secrétaire général concernant les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وعلى كل فإننا نشاطر اﻷمين العام اﻷمل الذي أعرب عنه بخصوص أطر المساعدة اﻹنمائية في اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes certains qu'une telle trêve permettra une plus large participation à ces Jeux. UN وإننا نشاطر الاقتناع بأن هذه الهدنة ستسمح بمشاركة أوسع نطاقا في تلك اﻷلعاب.
    Dans ce contexte, nous partageons les points de vue récemment exprimés par l'Ambassadeur Aboul Gheit au nom du Groupe africain. UN وفي ذلك السياق، نشاطر الآراء التي أعرب عنها السفير أبو الغيط بالنيابة عن المجموعة الأفريقية قبل وقت قصير.
    nous partageons le point de vue qu'il ne peut y avoir de paix en Sierra Leone sans justice. UN ونحن نشاطر وجهة النظر بأنه من دون عدالة لا يمكن أن يوجد سلم حقيقي في سيراليون.
    Nous souscrivons pleinement à l'affirmation du Secrétaire général selon laquelle le développement est un droit de l'homme fondamental et la base la plus sûre de la paix. UN وإننا نشاطر اﻷمين العام مشاطرة كاملة تأكيده على أن التنمية حق أساسي من حقوق اﻹنسان وأن التنمية أضمن أساس للسلم.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général de constater que la Cour, qui est l'instrument le plus important de règlement des différends, n'est pas pleinement utilisée à cette fin. UN واننا نشاطر قلق اﻷمين العام لعدم الاستفادة بصورة كاملة من المحكمة التي هي أهم أداة لتسوية المنازعات.
    Nous partageons la préoccupation croissante suscitée par les problèmes actuels concernant les aspects financiers du maintien de la paix. UN ونحن نشاطر القلق المتزايد إزاء المشاكل الحالية المصادفة في الجوانب المالية لحفظ السلم.
    Nous partageons la préoccupation du Secrétaire général au sujet de la situation financière instable de l'Organisation. UN ونحن نشاطر قلق اﻷمين العام إزاء الحالة المالية المزعزعة للمنظمة.
    Cependant, nous partageons également le sentiment de frustration exprimé par certains membres de la Conférence. UN غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط.
    En particulier, nous partageons l'opinion exprimée par le Secrétaire général à la fin de son rapport à savoir que l'Organisation des Nations Unies : UN ونحن نشاطر بشكل خاص الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في نهاية تقريره، الذي يقول عن اﻷمم المتحدة:
    À cet égard, nous partageons l'opinion du Secrétaire général, selon laquelle : UN وفي هذا الصدد، نشاطر اﻷمين العام رأيه في أنه:
    nous partageons l'espoir du Secrétaire général de voir le Conseil assumer sa fonction de direction de façon plus efficace que jamais. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    Nous sommes également préoccupés par la situation en Bosnie-Herzégovine. UN وإننا نشاطر أيضا مشاعر القلق المعرب عنها بصدد الحالة في البوسنة والهرسك.
    Nous sommes convaincus que la réforme comporte d'autres questions tout aussi importantes. UN وإننا نشاطر بالكامل وجهة النظر التي مفادها أنه توجد مسائل هامة أخرى بالمثل تتعلق باﻹصلاح.
    nous partageons les mêmes valeurs que la communauté des États démocratiques. UN ونحن نشاطر مجتمع الأمم الديمقراطية نفس القيم التي يعتنقها.
    nous partageons le point de vue de nombreuses délégations selon lequel le maintien de la paix, de la sécurité internationale et la promotion du développement sont les deux tâches de première importance de l'ONU. UN وإننا نشاطر وفودا كثيرة رأيها في أن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية مهمتان رئيسيتان لﻷمم المتحدة.
    Nous souscrivons à tous les principes de l'Organisation des Nations Unies sur les questions liées à celle-ci. UN إننا نشاطر كل مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بهذه القضية.
    Ces pensées ne représentent qu'une partie de celles que nous voulions partager avec l'Assemblée. UN تلك بعض من الأفكار فحسب التي أردنا أن نشاطر الجمعية إياها.
    Mais j'ai, nous avons, l'obligation de partager nos expériences, comme c'est le cas de tous les pays, dans l'intérêt de la communauté. UN ومن واجبنا أن نشاطر الآخرين تجاربنا، مثلما هو واجب كل بلد لما فيه مصلحة الأسرة الدولية.
    Nous convenons avec le Secrétaire général que l'assistance alimentaire en Afrique est fondamentale, et nous prenons des mesures importantes pour répondre à ces besoins. UN إننا نشاطر الأمين العام رأيه حيال أهمية المساعدة الغذائية المقدمة لأفريقيا، ونحن بصدد اتخاذ تدابير بالغة الأهمية لتلبية الاحتياجات ذات الصلة.
    Dans ce cadre, mon pays partage les préoccupations exprimées par le Conseil des gouverneurs de l'Agence et par le Conseil de sécurité de l'ONU à l'égard du dossier nucléaire iranien. UN وإننا نشاطر القلق الذي أعرب عنه مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومجلس الأمن بخصوص قضية إيران النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more