"نشاطنا" - Translation from Arabic to French

    • notre activité
        
    • nos activités
        
    • notre action
        
    • nos travaux
        
    Je considère notre activité commune au Kosovo comme un modèle régional d'efficacité. UN وإني أعتبر أن نشاطنا المشترك في كوسوفو يمثل نموذجا إقليميا للفعالية.
    Cela constitue à nos yeux une des lignes maîtresses de notre activité. UN ويمثل تحقيق هذا الهدف أحد أهم مجالات نشاطنا.
    La véritable pierre de touche de notre coopération est notre activité conjointe dans le règlement des conflits. UN والمحك الحقيقي لتعاوننا هو نشاطنا المشترك في تسوية الصراعات.
    À ce propos, je pense qu'il serait judicieux de les prendre en considération dans le cadre de nos activités. UN فبخصوص هذه التوصيات، أعتقد أنه يجدر أخذها في الحسبان في نشاطنا.
    Énonçons les opinions et les propositions suivantes, inspirées de nos activités et de l'expérience que nous avons accumulée au fil des ans sur la scène mondiale. UN نعلن آراءنا ومقترحاتنا بناءً على نشاطنا وخبرتنا المتراكمة على مدى السنوات على الصعيد العالمي.
    D'où notre action résolue pour promouvoir l'universalité et le libre accès aux différentes formes de pratique sportive pour tous, en famille, sur le lieu de résidence, aussi bien en ville qu'à la campagne. UN ومن هنا يأتي نشاطنا الوطيد العزم لتعزيز شمولية شتى أنواع المشاركة في الرياضة وإزالة العوائق أمام سبل مشاركة الجميع فيها، مع أسرهم، على نطاق الحي في المدينة والريف على حد سواء.
    Je suis convaincu que nous sommes tous d'accord pour envisager nos travaux dans cet esprit au cours des prochains jours. UN وإنـي على قناعة بأننا متفقون في الرأي بأن علينا أن نمارس نشاطنا بهذه الروح خلال الأيام القليلة المقبلة.
    En même temps, notre activité devrait être complémentaire des initiatives en cours. UN ففي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون نشاطنا مكملا للمبادرات الجارية.
    Après que ayons fini avec notre activité nommer les policiers dans ce pavilloon svp pour que personne ne touche rien avant que la vente aux enchères ne soit finie. Open Subtitles بعد أن ننتهي من نشاطنا رجاء عين رجال أمن على هذا المكان لكي لا يمس أحد أي شئ حتى ينتهى المزاد
    L'important, c'est l'équilibre fragile entre les dimensions de la réalité et du fantasme dans notre activité sexuelle. Open Subtitles المغزى هنا هو إظهار التوازن الهش بين بُعدي الواقع والخيال في نشاطنا الجنسي
    Suite aux mesures énergiques et bien réfléchies prises par la Russie, nous avons pu, dans une large mesure, maintenir notre activité astronautique au niveau souhaité. UN ونتيجة للتدابير النشيطة والهادفة التي تتخذهــا روسيا، استطعنا الى درجة كبيرة أن نحافظ على نشاطنا الفلكي في مستواه الحالي.
    Au milieu de notre activité fébrile, le monde continue d'être ravagé par des conflits graves qui ont fait 5 millions de victimes au cours des 10 dernières années, en raison le plus souvent de l'intolérance raciale ou religieuse. UN وفي خضم نشاطنا المحموم، ما تزال توجد في العالم حروب رئيسية أودت بحياة 5 ملايين نسمة في العقد الماضي، ويعزى كثير من تلك الحروب إلى التعصب العرقي والديني.
    Prévoir et imaginer ce qui va arriver est sans aucun doute très important pour autant que cette réflexion ne nous détourne pas d’une intervention active quotidienne dans la vie de notre société et ne nous empêche pas de nous livrer à notre activité journalière en faveur d’une humanité plus solidaire, plus tolérante. UN ولا شك أن توقع وتخيل ما يحدث مستقبلا، مهم جدا بشرط ألا يتحول بنا هذا التأمل عن التدخل اليومي النشط في مجتمعنا، وألا يمنعنا من نشاطنا اليومي لصالح زيادة التضامن والتسامح بين البشر.
    Les résultats obtenus dans le cadre de la plupart de leurs missions nous permet de conclure que nous ne devons ni relâcher nos efforts, ni freiner le dynamisme de notre activité. UN والنتائج التي أحرزت في معظم البعثات ذات الصلـة تؤدي بنا للخلوص إلى أنه ينبغي لنا ألا نقلل من أهمية التزامنا أو دينامية نشاطنا.
    La romantique Antarctique, nos activités comprendrons la construction d'abris, de chasse pour se nourrir et commencer une nouvelle civilisation Open Subtitles رومانتيك انتركتيكا سيكون نشاطنا في بناء الماو, وصيد للأكل و اعادة الحضارة من جديد
    Toutefois, alors que nous nous efforçons de mettre fin à nos activités au Mozambique, le défi consiste à s'assurer que d'autres soient impliqués dans le processus de réintégration et poursuivent leur action après notre départ. UN ومع ذلك، كان التحدي ونحن نحاول إنهاء نشاطنا في موزامبيق هو ضمان أن تكون لﻵخرين مصلحة في عملية إعادة الادماج وأن يستمروا في إظهار ذلك عند رحيلنا.
    Enfin, j'aimerais souligner que, si nous voulons atteindre nos objectifs, nous devons, d'ici la fin de la session de cette année, recentrer nos activités en passant des débats et des travaux exploratoires à une phase de négociations sérieuses. UN وختاماً، أود أن أؤكد على ضرورة تحويل نشاطنا خلال الجزء المتبقي من هذا العام من مرحلة التداول والاستكشاف إلى مرحلة التفاوض الجدي لتحقيق اﻷهداف المرجوة.
    Nous ne devons pas perdre de vue le fait que le désarmement nucléaire doit être le but de notre action politique et diplomatique, tant dans le cadre de la Conférence du désarmement qu'à l'extérieur de celle-ci. UN وينبغي ألاّ نغفل أن نزع السلاح النووي يجب أن يشكل هدف نشاطنا السياسي والدبلوماسي داخل مؤتمر نزع السلاح وخارجه.
    Les échanges de connaissances, de ressources et de compétences par les organismes gouvernementaux, les ONG, les organisations communautaires, et les associations d'enfants et de jeunes nous permettent d'étendre notre action et d'intensifier nos efforts. UN وبفضل تبادل الوكالات الحكومية والمنظمات المحلية ومنظمات الأطفال والشباب للمعلومات والموارد والمهارات سنتمكن من توسيع نطاق نشاطنا وتعزيز قوتنا.
    Prévenir la guerre est en effet le premier objectif de l'ONU, et doit être le but déclaré de notre action en faveur du développement ainsi que de notre activité politique et diplomatique. UN وفي الواقع، إن منع نشوب الحرب يشكل الغرض الأساسي للأمم المتحدة كما ينبغي أن يشكل هدفا مقصودا لعملنا الإنمائي، فضلا عن نشاطنا السياسي والدبلوماسي.
    Aujourd'hui nous avons bien un programme de travail, mais nous n'avons pas pu faire le pas nécessaire pour commencer nos travaux de fond. UN أما اليوم فإن لدينا برنامج عمل غير أننا لم نتمكن من اتخاذ الخطوة المتمثلة في الشروع في نشاطنا الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more