"نشرت في" - Translation from Arabic to French

    • publiées dans
        
    • publiés dans
        
    • publiée dans
        
    • parues dans
        
    • publiée en
        
    • publié en
        
    • publié au
        
    • parus dans
        
    • incorporées dans
        
    • ont été publiées au
        
    • publié le
        
    • paru dans
        
    • publiée au
        
    • publiées le
        
    • publication de
        
    L'Indonésie est peut-être dans le vrai quand, dans les statistiques publiées dans divers articles de propagande, elle affirme avoir créé des milliers d'entreprises et d'emplois. UN وقد تكون اندونيسيا على حق عندما تدعي، في إحصاءات نشرت في مختلف المواد الدعائية، بأنها قد أنشأت آلاف الشركات وفرص العمل.
    Il a reçu des extraits d’articles publiés dans la presse israélienne et dans les journaux de langue arabe des territoires occupés. UN وتلقت اللجنة الخاصة مقتطفات من تقارير نشرت في الصحافة الاسرائيلية وفي الصحافة العربية الصادرة في اﻷراضي المحتلة.
    Il affirme que sa photo a été publiée dans des journaux nationaux turcs en 1991 et 1992. UN ويدعي أن صورته نشرت في الصحف الوطنية في تركيا في الفترة بين عامي 1991 و1992.
    Sources : Notification du Gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Une grande étude nationale sur les mines terrestres a été publiée en 1993. UN وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية.
    L'organisation a également publié en 2007 un ouvrage intitulé The Truth about HIV (La vérité sur le VIH). UN كما أنها نشرت في عام 2007 كتابا بعنوان الحقيقة حول فيروس نقص المناعة البشرية.
    Plus de 100 articles sur diverses questions économiques internationales publiées dans des périodiques roumains UN كتب أكثر من مائة مقالة بشأن مختلف المسائل الاقتصادية الدولية نشرت في الصحف والمجلات الرومانية
    Ces rapports contenaient des renseignements recueillis auprès d’organisations gouvernementales ou non gouvernementales et reprenaient des informations publiées dans la presse internationale et dans la presse locale. UN وكان هذان التقريران يتضمنان معلومات تم الحصول عليها من منظمات حكومية وغير حكومية وأخرى نشرت في الصحف الدولية والمحلية.
    Toujours selon la source, M. Nikitin n'avait fourni à cette fondation que des informations qui avaient déjà été publiées dans les médias russes. UN وذكر المصدر أن نيكيتين اكتفى بتزويد مؤسسة بيلونا بمعلومات كانت قد نشرت في وسائل اﻹعلام الروسية.
    Les résultats de ce concours, publiés dans ledit supplément du Jyllands Posten, auraient porté sur des représentations inappropriées du prophète. UN وقيل إن نتائج المسابقة، التي نشرت في الملحق الثقافي للصحيفة، تضمنت رسوماً غير لائقة للنبي محمد.
    Des émissions spéciales de radio et de télévision traitent de ces sujets et des articles et analyses sont publiés dans les journaux et magazines. UN عنوان الإذاعة والتلفزيون الخاصة بهذه المواضيع والمقالات والمراجعات التي نشرت في الصحف والمجلات.
    179. Lors de l'interview publiée dans le Kozarski Vjesnik du 9 avril 1993, dont on a déjà parlé, Simo Drljača a affirmé que : UN ٩٧١ - ولقـد ذكـر سيمو درلياتشا في المقابلة المذكورة آنفا والتي نشرت في كوزارسكي فيسنيك في ٩ نيسان/أبريل ٣٩٩١، ما يلي:
    L'affiche controversée publiée dans le cadre de la campagne préalable à la votation sur cette initiative a été interdite par de nombreuses communes. UN وقد منعت كوميونات عديدة نشر هذه الملصقات المثيرة للجدل والتي نشرت في إطار حملة تسبق التصويت على هذه المبادرة.
    Sources : Notification du gouvernement au secrétariat de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe; informations parues dans la presse. UN المصادر: إخطار من الحكومة إلى أمانة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛ ومعلومات نشرت في الصحف.
    Sources : Informations parues dans la presse. UN المصادر: معلومات نشرت في الصحف.
    Une étude sur la traite des femmes en vue de leur exploitation sexuelle a été effectuée au niveau national en 2007 et publiée en 2009. UN وأُجريت دراسة على الصعيد الوطني عن الاتجار بالنساء لغرض الاستغلال الجنسي في عام 2007 نشرت في عام 2009.
    La Convention relative aux droits de l'enfant. publiée en 1994 et destinée en particulier aux enseignants; UN اتفاقية حقوق الطفل، نشرت في عام 1994، لتوزيعها بوجه خاص على المدرسين في البلد؛
    Ces propositions ont été présentées de manière très détaillée dans un document directif publié en juin 1999. UN وقد أعدت هذه المقترحات بتفصيل أكبر في وثيقة السياسة التي نشرت في حزيران/يونيه 1999.
    La publicité à la télévision est régie par le Code des normes et pratiques en matière de publicité que la Independent Television Commission (ITC) a publié au cours de l’été 1997. UN يتعين أن تمتثل إعلانات التلفزيون لمدونة اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة المتعلقة لمعايير وممارسة بث اﻹعلانات التي نشرت في صيف عام ٧٩٩١.
    Articles sur le droit international parus dans diverses revues et publications, roumaines et étrangères UN مقالات في القانون الدولي نشرت في مجلات ومنشورات رومانية وأجنبية مختلفة
    50. Le Comité a appris avec satisfaction que les décisions qu'il adopte au titre du Protocole facultatif étaient incorporées dans les bases de données de plusieurs institutions. UN 50- وعلمت اللجنة بارتياح أن القرارات التي اعتمدتها بموجب البروتوكول الاختياري قد نشرت في قواعد بيانات العديد من المؤسسات().
    De nombreuses études pour revitaliser l'ONU ont été publiées au cours de ces dernières années. UN لقد نشرت في السنوات اﻷخيرة دراسات عديدة تستهدف إعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    Ce document, publié le 24 février 2000, est disponible sous la cote A/54/766. UN وهذه الوثيقة التي نشرت في 24 شباط/فبراير 2000، متوفرة تحت الرمز A/54/766.
    De plus, un article fondé sur les données du projet de recherche nigérian a paru dans la même revue. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نشرت في نفس المجلة ورقة استفادت من نفس البيانات المستمدة من مشروع البحث النيجيري.
    Il note en outre avec satisfaction que la Convention a été publiée au Journal officiel, a force de loi et que les particuliers peuvent l'invoquer devant les tribunaux. UN كما تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بأن الاتفاقية قد نشرت في جريدة البحرين الرسمية وأن لها قوة القانون ويمكن للأفراد التذرع بها أمام المحاكم.
    Cette réunion n'ayant pas permis d'obtenir un consensus, les conclusions ont finalement été adoptées à l'issue d'une procédure de silence le 15 octobre 2007. Elles ont ensuite été publiées le 25 octobre 2007 sous la cote S/AC.51/2007/17. UN وبما أنه لم يتم التوصل، في تلك الجلسة، إلى توافق للآراء، فقد اعتمدت الاستنتاجات في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2007، بموجب إجراءات نشرت في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007 بوصفها الوثيقة S/AC.51/2007/17.
    publication de 4 pages dans le journal local UN صفحات نشرت في الصحيفة المحلية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more