165. Le Comité souligne qu'il importe que les dispositions de la Convention soient largement diffusées dans le public et, en particulier, parmi les juges, les avocats, les professeurs et les membres de toutes autres professions qui ont un rôle à jouer dans la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ١٦٥ - وتشدد اللجنة على وجوب نشر أحكام الاتفاقية على نطاق واسع بين الجمهور العام، وخصوصا بين القضاة والمحامين والمعلمين وأصحاب المهن اﻷخرى المعنيين بتنفيذ الاتفاقية. |
Le Comité recommande à l’État partie de redoubler d’efforts pour veiller à ce que les dispositions de la Convention soient largement connues et comprises des adultes comme des enfants, en particulier dans les zones rurales. | UN | ١١٥٦- وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان نشر أحكام الاتفاقية على نطاق واسع والتأكد من فهم البالغين واﻷطفال لها ولا سيما في المناطق الريفية. |
Il note en outre l'excellente coopération de l'État partie avec les ONG nationales et les progrès accomplis dans la diffusion des dispositions et des principes de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك تعاون الدولة الطرف الممتاز مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وتقدمها في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
:: Encouragera la diffusion des dispositions du Protocole facultatif sur l'utilisation des enfants dans les conflits armés; | UN | :: سوف تشجع نشر أحكام البروتوكول الاختياري المتعلق بمشاركة الأطفال في الصراعات المسلحة. |
91.9 diffuser les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et organiser des campagnes de sensibilisation auprès des communautés locales (Pologne); | UN | 91-9- نشر أحكام اتفاقية حقوق الطفل وتنظيم حملات للتوعية العامة في أوساط المجتمعات المحلية (بولندا)؛ |
diffusion des dispositions de la Convention | UN | نشر أحكام الاتفاقية |
À cet égard, il se félicite de l'organisation d'une consultation parmi les élèves, leur permettant d'indiquer les dispositions de la Convention auxquelles ils attachent le plus d'importance, ainsi que de l'utilisation par l'État partie de matériels appropriés et de moyens populaires de transmission orale pour faire connaître les dispositions et les principes de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بقيام الدولة الطرف بتنظيم عملية انتخاب يختار تلاميذ المدارس فيها أحكام الاتفاقية الأكثر أهمية بالنسبة لهم، كما ترحب باستخدامها المواد الملائمة والنماذج الشفوية الشعبية في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
5. Prie le Secrétaire général de faire largement connaître les dispositions de la présente résolution et les obligations qu'elle impose; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام نشر أحكام هذا القرار والالتزامات الواردة فيه؛ |
:: Il faudrait revenir sur la question de la diffusion des jugements du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, en tenant notamment compte de la question des versions linguistiques [Mexique]. | UN | :: إيلاء مزيد من النظر لمسألة نشر أحكام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، مع مراعاة أمور تتضمن مسألة لغة هذه الأحكام [المكسيك]. |
14. En particulier, le Comité a souligné qu'il importe de diffuser largement les dispositions de la Convention qui traitent de la justice pour mineurs et il a encouragé l'élaboration et l'application de programmes de formation systématiques. | UN | 14- وقد شددت اللجنة، بصفة خاصة، على أهمية نشر أحكام الاتفاقية المتصلة بقضاء الأحداث على نطاق واسع، وشجعت وضع وتنفيذ برامج تدريبية منهجية. |
Le Comité souligne que de nouvelles mesures devraient être prises pour que les dispositions du Pacte soient largement diffusées, notamment parmi les gens de loi et les membres de l'appareil judiciaire. | UN | 119- وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير لضمان نشر أحكام العهد على نطاق أوسع، وخاصة في أوساط المهن القانونية وجهاز القضاء. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les dispositions du Pacte soient largement diffusées, notamment parmi les gens de loi et les membres de l'appareil judiciaire. | UN | 151- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وخاصة في أوساط المهن القانونية وجهاز القضاء. |
30. Le Comité souligne que de nouvelles mesures devraient être prises pour veiller à ce que les dispositions du Pacte soient largement diffusées, notamment auprès des avocats et des juges. | UN | 30- وتشدد اللجنة على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير لضمان نشر أحكام العهد على نطاق أوسع، ولا سيما على أصحاب المهنة القانونية وأعضاء الهيئة القضائية. |
29. Le Comité exhorte l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que les dispositions du Pacte soient largement diffusées, notamment parmi les gens de loi et les membres de l'appareil judiciaire. | UN | 29- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين نشر أحكام العهد على نطاق واسع، وبشكل خاص في مهنة القضاء وفي صفوف أفراد النظام القضائي. |
76. Le Comité insiste sur le fait que d'autres mesures devraient être prises pour faire en sorte que les dispositions du Pacte soient plus largement diffusées, en particulier parmi les membres des professions juridiques et de l'autorité judiciaire. | UN | ٧٦ - وتشدد اللجنة على وجوب اتخاذ مزيد من التدابير لضمان نشر أحكام العهد على نطاق أكثر اتساعا، لا سيما بين المشتغلين بمهنة القانون، وأعضاء السلطة القضائية. |
Il note en outre l'excellente coopération de l'État partie avec les ONG nationales et les progrès accomplis dans la diffusion des dispositions et des principes de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك تعاون الدولة الطرف الممتاز مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وما تحرزه من تقدم في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
Il note en outre l'excellente coopération de l'État partie avec les ONG nationales et les progrès accomplis dans la diffusion des dispositions et des principes de la Convention. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك تعاون الدولة الطرف الممتاز مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وما تحرزه من تقدم في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
Cela se traduit, entre autres, par la diffusion des dispositions des conventions, la révision de la législation interne afin de la rendre conforme, et l'élaboration et la présentation de rapports nationaux. | UN | ويتضح ذلك، ضمن جملة أمور، في نشر أحكام الاتفاقية وعمليات مراجعة القوانين المحلية لتحقيق امتثالها وصياغة وتقديم التقارير الوطنية. |
45. Dans le cadre du programme national visant à donner effet aux dispositions de la Convention contre la torture adopté en 2004 par le Gouvernement, on a mis en place un programme de formation aux droits de l'homme dont l'objectif est de diffuser les dispositions de la Convention auprès des agents des forces de l'ordre et de toutes les personnes ayant des rapports avec ces agents. | UN | 45- وفي إطار البرنامج الوطني الهادف إلى إنفاذ أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب الذي اعتمدته الحكومة في عام 2004، وُضع برنامج تدريب على حقوق الإنسان يرمي إلى نشر أحكام الاتفاقية بين الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وجميع الأشخاص الذين لديهم علاقات مع هؤلاء الأفراد. |
b) De renforcer les mesures visant à diffuser les dispositions du Protocole facultatif dans la population, en particulier auprès des enfants et de leurs parents, par le biais de programmes scolaires et de matériels appropriés expressément conçus pour les enfants; | UN | (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى نشر أحكام البروتوكول الاختياري فيما بين سكانها، خاصة الأطفال وأسرهم، باستخدام المناهج التعليمية والمواد التي تناسب الأطفال على وجه التحديد؛ |
diffusion des dispositions de la Convention | UN | نشر أحكام الاتفاقية |
À cet égard, il se félicite de l'organisation d'une consultation parmi les élèves, leur permettant d'indiquer les dispositions de la Convention auxquelles ils attachent le plus d'importance, ainsi que de l'utilisation par l'État partie de matériels appropriés et de moyens populaires de transmission orale pour faire connaître les dispositions et les principes de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب بقيام الدولة الطرف بتنظيم عملية انتخاب يختار تلاميذ المدارس فيها أحكام الاتفاقية الأكثر أهمية بالنسبة لهم، كما ترحب باستخدامها المواد الملائمة والنماذج الشفوية الشعبية في نشر أحكام ومبادئ الاتفاقية. |
5. Prie le Secrétaire général de faire largement connaître les dispositions de la présente résolution et les obligations qu'elle impose; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام نشر أحكام هذا القرار والالتزامات الواردة فيه؛ |
:: Il faudrait revenir sur la question de la diffusion des jugements du Tribunal du contentieux administratif et du Tribunal d'appel, en tenant notamment compte de la question des versions linguistiques [Mexique]. | UN | :: إيلاء مزيد من النظر لمسألة نشر أحكام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، مع مراعاة أمور تتضمن مسألة لغة هذه الأحكام [المكسيك]. |
b) De diffuser largement les dispositions du Protocole facultatif, en particulier auprès des enfants et de leur famille, notamment en intégrant leur enseignement dans les programmes scolaires à tous les niveaux du système éducatif et en organisant des campagnes de sensibilisation et des cours de formation sur les conséquences néfastes de toutes les infractions visées par le Protocole facultatif. | UN | (ب) نشر أحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع في صفوف عامة الجمهور، ولا سيما في صفوف الأطفال وأسرهم، وذلك بجملة وسائل من بينها إدراج أحكام البروتوكول الاختياري في المناهج الدراسية على جميع مستويات نظام التعليم، وتنظيم حملات توعية وتدريب بشأن المخاطر والآثار الضارة الناجمة عن جميع الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |