On pourrait appuyer ces initiatives notamment en assurant la diffusion des pratiques optimales et le renforcement des capacités. | UN | وتشمل الإجراءات الممكن اتخاذها، والتي يمكن النظر فيها من أجل توفير الدعم لتلك الجهود، نشر أفضل الممارسات وبناء القدرات. |
:: La diffusion des pratiques optimales et des enseignements tirés en matière d'élaboration de rapports nationaux; | UN | :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛ |
Certains représentants ont estimé qu'il fallait renforcer la coopération Sud-Sud, notamment au niveau de la diffusion des meilleures pratiques. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى الحاجة إلى مزيد من التعاون بين بلدان الجنوب، بما في ذلك في نشر أفضل الممارسات. |
:: diffusion des meilleures pratiques propres à sécuriser et renforcer les services informatiques dans tout le système; | UN | :: نشر أفضل الممارسات التي تفضي إلى خدمات للمعلومات أكثر أمنا وأفضل متانة على صعيد المنظومة. |
Il fallait diffuser les meilleures pratiques, et les appliquer. | UN | ولا بد من نشر أفضل الممارسات ووضعها موضع التنفيذ. |
Il convient de diffuser les pratiques optimales dans ce domaine. | UN | وينبغي نشر أفضل الممارسات في هذا المجال. |
Afin de parvenir à ces objectifs et garantir le plus grand impact, le développement doit être opéré en collaboration avec les décideurs et la société civile, en commençant à petite échelle afin de mettre à l'essai les initiatives, puis en diffusant les meilleures pratiques par les agences de développement et la société civile. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف وإحداث أكبر أثر ممكن، يلزم الاضطلاع بجهود التنمية بالتوازي مع جهود مقرري السياسات والمجتمع المدني، على أن يكون البدء في ذلك على نطاق ضيق لاختبار المبادرات، ثم نشر أفضل الممارسات بعد ذلك من خلال الوكالات الإنمائية والمجتمع المدني؛ |
:: La diffusion des pratiques optimales et des enseignements tirés en matière d'élaboration de rapports nationaux; | UN | :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛ |
Le premier programme facilite la diffusion des pratiques optimales et les échanges d'informations entre procureurs, juges et responsables de l'application des lois concernant les outils de coopération judiciaire et juridique internationale à la lutte contre le terrorisme. | UN | ويسهم البرنامج الأول في نشر أفضل الممارسات وتبادل المعلومات بين أعضاء النيابة العامة والقضاة وموظفي إنفاذ القانون بشأن أدوات التعاون القضائية والقانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب. |
a: transparence accrue; b: diffusion des pratiques optimales; c: coordination et coopération accrues; d: contrôle et respect accrus; | UN | الأثــــر المطلــــوب: A: تعزيز المساءلة B: نشر أفضل الممارسات C: تعزيز التنسيق/التعاون |
d) diffusion des pratiques optimales en matière d'appui | UN | )د( نشر " أفضل الممارسات الداعمة " لتنمية مؤسســـات |
L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer la gestion des consultants par une diffusion des meilleures pratiques. | UN | ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات. |
L'application de la recommandation ci-après devrait améliorer la gestion des consultants par une diffusion des meilleures pratiques. | UN | ومن المتوقّع أن تؤدي التوصية التالية إلى تحسين إدارة عملية الاستعانة بالخبراء الاستشاريين عن طريق نشر أفضل الممارسات. |
À cette fin, il a été souligné que la diffusion des meilleures pratiques en matière de réglementations et de directives, qu'elles soient nationales ou régionales, serait très utile aux pays souhaitant mettre en place des régimes juridiques et réglementaires. | UN | ولهذه الغاية تم التشديد على أن نشر أفضل الممارسات في مجال النُظم والمبادئ التوجيهية سواء كانت وطنية أو إقليمية سيعود بالنفع العميم على تلك البلدان الساعية لوضع نُظم قانونية أو تنظيمها. |
Les autres mécanismes d'échanges de connaissances, à savoir le bulletin en ligne UN-Business Focal Point, les webinaires sur les questions relatives aux partenariats et les échanges informels entre spécialistes, sont appréciés car ils permettent de diffuser les meilleures pratiques et les données d'expérience dans tout le système des Nations Unies. | UN | وثمة آليات أخرى لتبادل المعارف، من قبيل النشرة الإخبارية الإلكترونية لجهات التنسيق بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، والحلقات الدراسية الشبكية المتعلقة بقضايا الشراكة والتبادل غير الرسمي فيما بين الأخصائيين، ذات قيمة في مجال نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة على نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Pour mériter la qualification de < < politique > > , même les actions volontaires des États devraient indiquer les résultats attendus, conseiller des méthodes appropriées et aider à diffuser les meilleures pratiques. | UN | ولاستحقاق التسمية " سياسة " ، ينبغي حتى للنهج الطوعية التي تتبعها الدول أن تبين النتائج المتوقعة وتقدم المشورة بشأن الأساليب الملائمة وتساعد على نشر أفضل الممارسات. |
Elle se rendra dans des pays particulièrement touchés par ces problèmes et s'emploiera à diffuser les pratiques optimales correspondantes. | UN | وإنها سوف تقوم بزيارات إلى البلدان المتأثرة تأثرا شديدا بهذه القضايا وستعمل على نشر أفضل الممارسات ذات الصلة. |
b) En diffusant les meilleures pratiques concernant la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ب) نشر أفضل الممارسات في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية؛ |
L'accent sera mis sur la diffusion des pratiques de référence régionales et internationales en matière de gestion du secteur public afin d'aider les pays africains à améliorer l'efficacité de leur secteur public. | UN | ويتم التأكيد على نشر أفضل الممارسات الإقليمية والدولية في إدارة القطاع العام لمساعدة البلدان الأفريقية على تحسين فعالية قطاعها العام وكفاءته. |
diffusion de meilleures pratiques, de suggestions et d'exemples | UN | نشر أفضل الممارسات والاقتراحات والأمثلة |
5. Engage les États Membres, les organismes des Nations Unies ainsi que les autres parties prenantes à développer au maximum les outils de microfinance, dont le microcrédit, en tant que moyens de lutter durablement contre la pauvreté et notamment d'autonomiser les femmes, et à veiller à ce que les pratiques optimales du secteur de la microfinance soient largement diffusées; | UN | 5 - تهيب بالدول الأعضاء وبمنظومة الأمم المتحدة، فضلا عن الجهات الأخرى صاحبة المصلحة المعنية، أن تعزز إلى أقصى حد دور أدوات التمويل الصغير، بما في ذلك الائتمانات الصغيرة، من أجل القضاء على الفقر وبصورة خاصة تمكين المرأة، وأن تكفل نشر أفضل الممارسات في قطاع التمويل الصغير على نطاق واسع؛ |
On s'accorde largement à penser que l'application des principes énoncés dans les Règles a contribué pour beaucoup à la diffusion de pratiques optimales sur l'égalisation des chances des handicapés. | UN | ومن المتفق عليه على نطاق واسع أن تطبيق المبادئ التي تعبر عنها القواعد الموحدة يسهم بدرجة كبيرة في نشر أفضل الممارسات المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة. |
24. Reconnaît qu'il importe de diffuser les meilleurs pratiques en matière de lutte contre la pauvreté et ses divers aspects, en tenant compte de la nécessité de les adapter à la situation socioéconomique, à la culture et à l'histoire de chaque pays; | UN | " 24 - تدرك أهمية نشر أفضل الممارسات للحد من الفقر بأبعاده المختلفة، مع مراعاة ضرورة تطويع تلك الممارسات لـتـتـنـاسب مع الظروف الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛ |
21. La recommandation suivante facilitera la diffusion des bonnes pratiques. | UN | 21- وسيكون من شأن التوصية التالية تيسير نشر أفضل الممارسات. |
Dans la même optique, le Haut-Commissariat pourrait, en faisant connaître les meilleures pratiques en la matière, faire comprendre aux États parties que ces mécanismes peuvent les aider dans des contextes différents. 11. Élaboration d'un guide décrivant les attentes, la disponibilité | UN | وبنفس الطريقة، يمكن لمفوضية حقوق الإنسان نشر أفضل الممارسات المتعلقة بهذه الآليات لكي تقف الدول الأطراف على الكيفية التي يمكن بها لهذه الآليات أن تساعد في مجال تقديم التقارير في سياقات مختلفة. |
On s'efforcera en outre de procéder à des échanges d'informations au niveau mondial et de définir les modalités de diffusion des pratiques recommandées, comme prévu dans le Programme. | UN | وسيستمر توجيه الجهود نحو تبادل المعلومات الشاملة وتحديد طرائق نشر أفضل الممارسات حسب المطلوب في جدول اﻷعمال. |
Il était également nécessaire de diffuser les bonnes pratiques d'identification des marqueurs signalant la présence de la criminalité organisée. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى نشر أفضل الممارسات المتّبعة من حيث استبانة العلائم المشيرة إلى وجود الجريمة المنظمة. |