"نشر الأفكار العنصرية" - Translation from Arabic to French

    • diffuser des idées racistes
        
    • la diffusion d'idées racistes
        
    Son exercice comporte pour tout citoyen les devoirs et les responsabilités spéciales précisés au paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes, qui revêt une importance particulière. UN وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة.
    Son exercice comporte pour tout citoyen les devoirs et les responsabilités spéciales précisés au paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes, qui revêt une importance particulière. UN وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة.
    Son exercice comporte pour tout citoyen les devoirs et les responsabilités spéciales précisés au paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes, qui revêt une importance particulière. UN وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة.
    Le Comité salue à cet égard la législation adoptée pour interdire la diffusion d'idées racistes et de propos haineux ainsi que l'incitation à la discrimination raciale. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري.
    Le Comité salue à cet égard la législation adoptée pour interdire la diffusion d'idées racistes et de propos haineux ainsi que l'incitation à la discrimination raciale. UN وترحب اللجنة في هذا الصدد بالتشريع الصادر لحظر نشر الأفكار العنصرية والتحريض على الكراهية والتمييز العنصري.
    Quant à la diffusion d'idées racistes sur Internet, la question revêt une importance capitale car elle soulève celle des conflits de valeurs. UN وقال إن نشر الأفكار العنصرية على شبكة الإنترنت هو مسألة ذات أهمية أساسية لأنه يستدعي الاختلافات في القيم.
    Son exercice comporte pour tout citoyen les devoirs et les responsabilités spéciales précisés au paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes, qui revêt une importance particulière. UN وممارسة المواطن لهذا الحق تتضمن واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي المذكور، يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة.
    16. Encourage les médias à prôner les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les cultures, et à s'efforcer, par tous les moyens appropriés, tels que des codes de déontologie, de s'abstenir de diffuser des idées racistes et xénophobes; UN 16- تشجع وسائط الإعلام على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك؛
    C'est pourquoi, même s'il peut être utilisé à mauvais escient par certains pour diffuser des idées racistes et des messages de haine, et inciter à la haine et à la violence raciales, l'Internet est aussi un outil de prévention utile pour lutter contre les idéologies et attitudes racistes et xénophobes. UN وهكذا، ورغم الآثار السلبية المترتبة على الإنترنت، مثل استخدامه من قبل بعض الأفراد في نشر الأفكار العنصرية ورسائل الكراهية والتحريض على الكراهية والعنف العنصريين، فإنه يمكن استخدامه كأداة وقائية في مكافحة الإيديولوجيات والمواقف العنصرية التي تدعو إلى كره الأجانب.
    À cet égard, une attention particulière doit être portée à l'utilisation détournée des nouvelles technologies pour diffuser des idées racistes et inciter à la haine raciale, et il serait nécessaire d'associer des spécialistes de la communication aux travaux préparatoires de la Conférence ainsi qu'aux travaux de la Conférence elle-même pour élaborer des stratégies visant à faire face à ce nouvel aspect du problème. UN ويجب في هذا الصدد إيلاء اهتمام خاص للاستخدام الملتوي للتكنولوجيات الجديدة في نشر الأفكار العنصرية والحض على الكراهية العنصرية، ومن المهم إشراك متخصصين في الاتصال في الأعمال التحضيرية للمؤتمر وفي أعمال المؤتمر ذاته، بغية وضع استراتيجيات لمواجهة هذا الجانب الجديد من المشكلة.
    17. Encourage les médias à prôner par tous les moyens appropriés, tels que des codes de déontologie, les idéaux de tolérance et de compréhension entre les peuples et les cultures, et à s''abstenir de diffuser des idées racistes et xénophobes; UN 17- تشجع وسائط الإعلام على أن تعمل، بجميع الوسائل المناسبة مثل مدونات قواعد السلوك، على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب وبين الثقافات المختلفة والامتناع عن نشر الأفكار العنصرية والمعادية للأجانب؛
    De nombreux États s'inquiètent de l'utilisation croissante de l'Internet par des partis politiques, des mouvements et des groupes extrémistes pour propager, promouvoir et diffuser des idées racistes (A/66/312). UN وأثارت دول كثيرة شواغل بشأن زيادة استخدام الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة للإنترنت في نشر الأفكار العنصرية والترويج لها وتعميمها (انظر A/66/312).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a néanmoins fait observer que l'exercice par un individu de son droit à la liberté d'opinion et d'expression comporte les devoirs et les responsabilités spéciales précisés au paragraphe 2 de l'article 29 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, notamment l'interdiction de diffuser des idées racistes, qui revêt une importance particulière. UN بيد أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد علقت قائلة إن ممارسة شخص ما للحق في حرية الرأي والتعبير تنطوي على واجبات ومسؤوليات خاصة، محددة في الفقرة 2 من المادة 29 من الإعلان العالمي، و " يحظى بينها الالتزام بعدم نشر الأفكار العنصرية بأهمية خاصة " (129).
    Comme le rapport de son prédécesseur (A/66/312, par. 101, et A/66/313 et Corr.1), le Rapporteur spécial s'alarme de l'utilisation de l'Internet et des médias sociaux par des groupes extrémistes et des individus pour diffuser des idées racistes et propager le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. UN والمقرر الخاص يشعر بالقلق، مثله في ذلك مثل سلفه كما ذكر في تقريريه (A/66/312، الفقرة 101 و A/66/313 و Corr.1)، لاستخدام الجماعات المتطرفة والأفراد المتطرفين الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في نشر الأفكار العنصرية والترويج للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Les participants au Séminaire ont fait observer que les médias peuvent parfois contribuer à la diffusion d'idées racistes et à l'incitation d'actes de violence. UN ولاحظ المشاركون أن وسائل الإعلام يمكن أن تسهم في نشر الأفكار العنصرية والتحريض على أفعال العنف.
    Cuba a proposé d'envisager la possibilité de créer un groupe de travail intergouvernemental de la Commission des droits de l'homme qui serait chargé d'élaborer un code d'éthique des usagers et fournisseurs de services de l'Internet et de décider des mesures à prendre pour interdire la diffusion d'idées racistes par ce médium. UN واقترحت حكومة كوبا النظر في إمكانية إنشاء فريق عامل حكومي دولي تابع للجنة حقوق الإنسان من أجل صياغة مدونة لقواعد السلوك الأخلاقية لمستخدمي شبكة الإنترنت وموردي خدماتها، والبت في التدابير اللازمة لحظر نشر الأفكار العنصرية من خلال واسطة الاتصال هذه.
    Par ailleurs, la plupart de ces approches ne traitent pas spécifiquement de délits liés au contenu, tels que la diffusion d'idées racistes, l'incitation à la haine et la violence raciale sur l'Internet, mais plutôt d'autres formes de cybercriminalité et de préoccupations de cybersécurité. UN وعلاوة على ذلك، فإن الغالبية منها لا تتصدى على وجه التحديد للجرائم المتصلة بالمحتوى من قبيل نشر الأفكار العنصرية أو التحريض على الكراهية والعنف العنصريين على الإنترنت بل تركز أساسا على أشكال أخرى من الجريمة الإلكترونية وشواغل الأمن الإلكتروني.
    8.4 L'État partie note la décision du Comité selon laquelle les auteurs font partie d'une < < catégorie de victimes potentielles > > ; à cet égard, l'État partie appelle l'attention sur les changements apportés récemment au droit norvégien pour renforcer la protection de la loi contre la diffusion d'idées racistes. UN 8-4 وتلاحظ الدولة الطرف ما قررته اللجنة من أن أصحاب البلاغ ينتمون إلى فئة من الضحايا المحتملين؛ فبقدر ما يمكن اعتبار أصحاب البلاغ " ضحايا محتملين " ، تلفت الدولة الطرف النظر إلى التغييرات التي أُدخلت مؤخراً على القانون النرويجي والتي تعزز الحماية القانونية من نشر الأفكار العنصرية.
    13. La loi sur l'exercice de la liberté d'expression dans les médias (2003) interdit la diffusion d'idées racistes ou xénophobes. UN 13- ويمنع القانون المتعلق بممارسة حرية التعبير في وسائط الإعلام (2003) نشر الأفكار العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب.
    Il souligne que conformément au paragraphe a) de l'article 4 de la Convention, la diffusion d'idées racistes doit être érigée en infraction pénale, et que cette disposition a été transposée à l'article 130 (par. 1 et 2) du Code pénal allemand. UN ويلاحظ أن المادة 4(أ) من الاتفاقية تنص على اعتبار نشر الأفكار العنصرية جريمة يعاقب عليها القانون، وهو ما تكرسه المادة 130(1)(2) من القانون الجنائي الألماني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more