Les médias sont étroitement associés à la diffusion de messages, notamment à la radio. | UN | وتشارك وسائط الإعلام عن كثب في نشر الرسائل بواسطة الإذاعة. |
Ce programme s'appuie sur la diffusion de messages via les différents moyens de communication existants tels que la télévision, la radio et la presse écrite. | UN | ويتم تنفيذ ما سبق من خلال نشر الرسائل في وسائط الإعلام المختلفة، ومنها التلفزيون والإذاعة والصحافة. |
L'Année a permis de mieux faire comprendre l'importance de l'eau pour la vie et pour les cultures et d'associer directement les populations à la diffusion de messages concernant la conservation et la mise en valeur de cette précieuse ressource. | UN | وتساهم السنة الاحتفالية في التوعية بأهمية المياه في الحياة والثقافة، كما تساهم في حمل الأشخاص المعنيين مباشرة على نشر الرسائل المتعلقة بالحفاظ على هذا المورد القيّم وتقديره. |
- Faire en sorte que les médias contrôlés par les partis s'abstiennent de diffuser des messages incitant à la haine et à la violence; | UN | كفالة امتناع وسائط الإعلام الخاضعة لسيطرة الأطراف عن نشر الرسائل التي تحض على الكراهية والعنف؛ |
Il convient de reconnaître l'importance des médias comme soutiens indispensables pour " faire passer " les messages culturels. . | UN | ولا مندوحة عن الإقرار بالأهمية الكبيرة لوسائل الإعلام الجماهيرية بوصفها دعماً حيوياً في مجال نشر الرسائل الثقافية. |
publication des lettres adressées à certains des États parties sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Il existe toutefois des barrières culturelles à la diffusion de messages trop explicites: les SriLankais sont encore très peu enclins à parler ouvertement de sexualité. | UN | غير أنه تقف حواجز ثقافية أمام نشر الرسائل البالغة الصراحة لأن السريلانكيين ما زالوا لا يميلون كثيراً إلى الحديث عن الأمور الجنسية صراحة. |
Nous saluons aussi les efforts de M. Adolf Ogi, Conseiller spécial du Secrétaire général pour le sport au service du développement et de la paix, et sa contribution à la diffusion de messages portant sur la valeur du sport pour le développement. | UN | كما أننا نرحب بالجهود التي يبذلها السيد أدولف أوغي، المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وبمساهمته في نشر الرسائل المتعلقة بقيمة الرياضة لأغراض التنمية. |
Le Secrétariat continue et continuera de veiller à la diffusion de messages clefs sur la protection des civils dans ses rapports avec les médias internationaux et avec d'autres audiences extérieures. | UN | تكفل الأمانة العامة وتواصل كفالة نشر الرسائل الأساسية المتعلقة بحماية المدنيين في تفاعلها مع وسائط الإعلام الدولية وعروضها المقدمة للجمهور الخارجي الآخر. |
Les médias sont étroitement associés à la diffusion de messages, notamment à la radio, la communication verbale étant primordiale dans les milieux ruraux de la Guinée-Bissau. | UN | وتشارك وسائط الإعلام عن كثب في نشر الرسائل بواسطة الإذاعة، حيث إن المجتمع الريفي في غينيا - بيساو يتلقى بشكل رئيسي أشكال الاتصال المسموعة. |
27. Invite les États Membres à adopter des mesures pour contrer la diffusion de messages discriminatoires, racistes ou xénophobes sur l'Internet, en application des paragraphes 144 à 147 du Programme d'action de Durban; | UN | " 27 - تدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير ضد نشر الرسائل القائمة على التمييز العنصري وكراهية الأجانب على شبكة الإنترنت وذلك عملا بالفقرات 144 إلى 147 من برنامج عمل دربان؛ |
Grâce à leurs connaissances, leur expérience et leur disponibilité permanente, ainsi que leur attachement à promouvoir les objectifs de l'Année auprès des décideurs et à faciliter la diffusion de messages importants, ils ont largement contribué au succès de l'Année. | UN | وأسهموا إسهاما هاما في نجاح السنة عن طريق تسخير خبراتهم وتجاربهم وظهورهم العلني للترويج لأهداف السنة في أوساط صناع القرار، ومن خلال تيسير نشر الرسائل الرئيسية في إطار حملة الاتصال المنظمة بمناسبة السنة. |
Le Code pénal du 1er mars 1994 et la loi sur la liberté de la presse du 29 juillet 1881 punissent la diffusion de messages racistes ou xénophobes. | UN | ويعاقب قانون العقوبات الصادر في 1 آذار/مارس 1994 والقانون المتعلق بحرية الصحافة الصادر في 29 تموز/يوليه 1881 على نشر الرسائل العنصرية والتي تنم عن كره الأجانب. |
57. La Conférence européenne attire en outre l'attention des États participants sur la nécessité d'accroître la sensibilisation des décideurs au problème de la diffusion de messages racistes sur Internet. | UN | 57- وعلاوة على ذلك، يسترعي المؤتمر الأوروبي انتباه الدول المشاركة إلى ضرورة تكثيف التوعية على نحو فعال في صفوف صانعي القرارات بشأن مشكلة نشر الرسائل العنصرية على الإنترنت. |
169. Exhortons les États à inciter les fournisseurs d'accès à l'Internet à élaborer et à diffuser des codes de conduite précis pour empêcher la diffusion de messages racistes, imprégnés de discrimination raciale, de xénophobie ou de toute autre forme d'intolérance et de discrimination; | UN | 169- نطلب من الدول تشجيع موفري خدمات الإنترنت على وضع ونشر قواعد سلوك محددة لمكافحة نشر الرسائل العنصرية والرسائل التي تشجع التمييز العنصري أو كره الأجانب أو أي شكل آخر من أشكال التعصب والتمييز؛ |
:: Encourager la presse à diffuser des messages positifs favorisant la solidarité, la coopération et l'amitié entre les nations; | UN | تشجيع وسائط الإعلام على نشر الرسائل الإيجابية التي تشجع على التضامن والتعاون والتحاب بين الأمم |
Des volontaires sont allés de village en village diffuser des messages sanitaires à l'aide de mégaphones. | UN | ويساعد المتطوعون المجتمعيون الذين يتنقلون من قرية إلى أخرى في نشر الرسائل الصحية باستخدام مكبّرات الصوت. |
:: Le système de messageries X400 d'Interpol, moyen de communication mondial qui permet de diffuser des messages auprès d'autres États et de recevoir les leurs. | UN | :: قناة الاتصال التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية X400. وهذه آلية للاتصالات على نطاق العالم يمكن من خلالها نشر الرسائل وتلقيها من الدول الأخرى. |
Une attention particulière a également été accordée aux médias traditionnels et aux réseaux sociaux, de façon à diffuser le plus largement possible les messages à leur intention. | UN | وأولي اهتمام خاص أيضا لوسائط الإعلام الرئيسية وشبكات التواصل الاجتماعي بهدف نشر الرسائل على نطاق واسع. |
publication des lettres adressées à certains des États parties sur le site Web du Haut-Commissariat aux droits de l'homme | UN | نشر الرسائل الموجّهة إلى فرادى الدول الأطراف في الموقع الشبكي التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان |
Ses partenaires jouent un rôle essentiel pour ONU-Habitat en faisant connaître les questions et solutions en matière d'urbanisation et permettent de propager des messages clefs. | UN | ويؤدي شركاء الحملة دوراً أساسياً للغاية بالنسبة للموئل في مجال الترويج لمسائل التوسع الحضري وحلوله، ويعملون بمثابة عوامل مضاعفة في مجال نشر الرسائل الرئيسية. |