"نشر العملية المختلطة" - Translation from Arabic to French

    • le déploiement de la MINUAD
        
    • déploiement de l'opération hybride
        
    • du déploiement de la MINUAD
        
    • déploiement de la Mission
        
    • déployer la MINUAD
        
    • le déploiement de l'Opération
        
    Le partage systématique de l'information sur le déploiement de la MINUAD et la conduite du processus politique passe par ce canal. UN ويجري بصورة روتينية، عبر هذه القناة، تبادل المعلومات عن نشر العملية المختلطة وسير العملية السياسية.
    Envoi no 2 : pour appuyer une compagnie de reconnaissance de secteur des FARSL de 160 hommes, accompagnée d'hommes du génie, pendant le déploiement de la MINUAD : UN الشحنة 2: لدعم سرية الاستطلاع الخاصة بالقطاع التابعة للقوات المسلحة لسيراليون، المؤلفة من 160 رجلا، والمهندسين الملحقين بها أثناء نشر العملية المختلطة في دارفور.
    Il est prêt à prendre des mesures contre toute partie qui entrave le processus de paix, les opérations humanitaires ou le déploiement de la MINUAD. UN ويعرب المجلس عن استعداده لاتخاذ إجراءات ضد أي طرف يعوق عملية السلام أو المعونة الإنسانية أو نشر العملية المختلطة.
    déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Ces hauts fonctionnaires ont alors rencontré ensemble une équipe du Gouvernement soudanais, qui s'était rendue à Charm el-Cheikh spécifiquement pour tenir des discussions avec l'Union africaine et l'ONU au sujet du déploiement de la MINUAD. UN ثم التقى كبار المسؤولين هؤلاء جميعا مع فريق من الحكومة السودانية كان قد سافر إلى شرم الشيخ خصيصا لإجراء مناقشات مع الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن نشر العملية المختلطة.
    M. Lamamra a souligné la nécessité de disposer d'un plan d'action orienté sur l'avenir pour faciliter une véritable planification stratégique pendant la prochaine phase du déploiement de la Mission. UN وأبرز المفوض العمامرة الحاجة إلى إطار تطلعي بغرض التمكين التام للتخطيط الاستراتيجي خلال المرحلة التالية من نشر العملية المختلطة.
    Le partage systématique de l'information sur le déploiement de la MINUAD et la conduite du processus politique passe par ce canal. UN ويجري بصورة روتينية، عبر هذه القناة، تبادل المعلومات عن نشر العملية المختلطة وسير العملية السياسية.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont félicités du plan établi par l'Organisation en vue d'accélérer le déploiement de la MINUAD. UN واجتمع أعضاء المجلس بكامل هيئته فيما بعد لإجراء مشاورات، ورحبوا بخطة الأمم المتحدة لتعجيل نشر العملية المختلطة.
    La Conférence se félicite également des progrès accomplis dans le déploiement de la MINUAD, et se réjouit de la coopération qu'apporte le Gouvernement du Soudan; UN ويرحب المؤتمر أيضا بالتقدم المحرز في نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور؛
    La situation politique a changé au Soudan et dans les pays voisins depuis le déploiement de la MINUAD. UN 39 - لقد تغيرت البيئة السياسية في السودان وحوله منذ نشر العملية المختلطة.
    À ce propos, les délégations ont réitéré l'importance du mécanisme tripartite et de la tenue périodique de ces réunions pour accélérer le déploiement de la MINUAD. UN وفي هذا الصدد، كررت الوفود تأكيدَ أهميةِ الآلية الثلاثية وعقدِ الاجتماعات المذكورة بانتظام للتعجيل في نشر العملية المختلطة.
    Globalement, le BSCI a constaté que les mesures extraordinaires avaient eu un effet limité sur le déploiement de la MINUAD et qu'elles avaient fait courir de gros risques financiers à l'ONU et gravement mis sa réputation en péril. UN وإجمالا، ثبت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن التدابير كان لها أثر محدود في نشر العملية المختلطة وعرضت الأمم المتحدة لمخاطر كبيرة من الناحية المالية ومن حيث سمعتها.
    L'utilisation de l'équipe d'intervention de la MINUAD ne constituait pas une mesure extraordinaire, mais le BSCI aborde tout de même cette question dans le présent rapport en raison de l'effet du recrutement de personnel sur le déploiement de la MINUAD. UN ولم تكن الاستعانة بفريق النمور في العملية المختلطة تدبيرا استثنائيا، إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية بصدد مناقشة هذه المسألة في هذا التقرير بسبب أثر استقدام الموظفين على نشر العملية المختلطة.
    Les participants ont noté avec satisfaction que le déploiement de la MINUAD s'était fait à 67 % à la fin de mars. UN ونوَّه المشاركون مع الارتياح بأن نسبة نشر العملية المختلطة بلغت 67 في المائة في نهاية آذار/مارس.
    Depuis la réunion précédente du Mécanisme tripartite de coordination sur le déploiement de la MINUAD, le 31 mars 2009, l'effectif déployé sur le terrain avait progressé de 2 % pour atteindre 69 % de l'effectif total autorisé. UN ومنذ الاجتماع الأخير لآلية التنسيق الثلاثية بشأن نشر العملية المختلطة المعقود في 31 آذار/مارس، سُجلت زيادة قدرها 2 في المائة في الميدان تشكل 69 في المائة من نشر العملية المختلطة حتى تاريخه.
    À l'issue de cette intervention, les représentants des 15 pays membres du Conseil ont tous déclaré qu'il fallait que des progrès soient réalisés sur les plans politique, humanitaire et de la sécurité pour que le déploiement de la MINUAD soit couronné de succès. UN وفي أعقاب هذه المداخلة، أدلى جميع أعضاء المجلس الخمسة عشر ببيانات وافقوا فيها على ضرورة إحراز التقدم على الجبهات السياسية والإنسانية والأمنية ضماناً لنجاح نشر العملية المختلطة.
    Les violences commises ont également entravé le déploiement de la MINUAD qui s'efforce, malgré des ressources limitées, de s'acquitter de son mandat en poursuivant ses patrouilles, ses escortes et ses activités de protection des convois humanitaires. UN كما أن تلك الأعمال تعرقل نشر العملية المختلطة التي تكافح من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها، حيث تواصل تسيير الدوريات والقيام بعمليات حراسة وحماية قوافل المساعدة الإنسانية رغم الموارد المحدودة.
    Rapport du Secrétaire général sur le déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Rapport du Secrétaire général sur le déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    Rapport du Secrétaire général sur le déploiement de l'opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour UN تقرير الأمين العام عن نشر العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور
    On a constaté lors du déploiement de la MINUAD qu'une forte intégration s'imposait. UN 11 - ومضى قائلا إن التجربة المكتسبة من نشر العملية المختلطة أظهرت الحاجة إلى التكامل بشكل أقوى.
    Le Département de l'appui aux missions a continué à participer au mécanisme tripartite avec le Gouvernement soudanais et Union africaine en vue de faciliter le déploiement de la Mission des Nations Unies au Darfour (MINUAD) et l'exécution de son mandat. UN وواصلت إدارة الدعم الميداني المشاركة في الآلية الثلاثية مع حكومة السودان والاتحاد الأفريقي لتيسير نشر العملية المختلطة وتنفيذ ولايتها.
    Le 19 mars, l'adjoint du Représentant spécial conjoint et le chef d'état-major se sont rendus à Seleia en vue de rechercher des solutions permettant de déployer la MINUAD de façon plus permanente dans cette zone. UN وفي 19 آذار/مارس، قام نائب الممثل الخاص المشترك ورئيس هيئة الأركان العسكرية بزيارة إلى صليعة من أجل استكشاف خيارات نشر العملية المختلطة في المنطقة على أساس أكثر دواما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more