Il continuera également de diffuser des informations sur ses travaux. | UN | كما ستواصل اللجنة الخاصة نشر المعلومات المتصلة بعملها. |
Il continuera également de diffuser des informations sur ses travaux et, à cet égard, il organisera un séminaire dans la région des Caraïbes en 2003. | UN | كما ستواصل نشر المعلومات المتصلة بعملها. وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي عام 2003. |
Il continuera également de diffuser des informations sur ses travaux et, à cet égard, il organisera un séminaire dans la région des Caraïbes en 2003. | UN | كما ستواصل نشر المعلومات المتصلة بعملها. وفي هذا الصدد، ستعقد اللجنة الخاصة حلقة دراسية في منطقة البحر الكاريبي عام 2003. |
Il faudra faciliter la diffusion d'informations sur la famille, et les échanges de données d'expérience entre pays. | UN | وينبغي تسهيل نشر المعلومات المتصلة بالأسرة وتبادل الخبرات بين البلدان. |
La diffusion d'informations sur les missions auprès du grand public incombe au Bureau de l'information de chacune des missions. | UN | 34 - يتحمل مكتب شؤون الإعلام في كل بعثة المسؤولية عن نشر المعلومات المتصلة بالبعثة لدى عامة الجمهور. |
diffuser l'information relative aux instruments qui soutiennent l'action antimines ou qui renforcent l'utilité de ces instruments, tels que le Système de gestion de l'information pour l'action antimines; | UN | :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛ |
Le présent rapport décrit également les nombreuses activités que mène le Département de l'information pour contribuer à la diffusion de l'information sur le désarmement. | UN | ويورد هذا التقرير أيضاً تفاصيل عن المساهمات الكثيرة التي تقدمها إدارة شؤون الإعلام في نشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح. المحتويات |
L'UNESCO s'applique à promouvoir l'éducation à tous les niveaux ainsi que la diffusion d'informations concernant l'utilisation rationnelle des ressources naturelles s'appuyant sur de sérieuses recherches scientifiques, en tant qu'éléments essentiels de la lutte contre la désertification. | UN | وتشجع اليونيسكو التعليم على جميع المستويات كما تشجع على نشر المعلومات المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية استخداماً رشيداً على أساس بحوث علمية موثوقة، بوصفهما عنصرين أساسيين من عناصر مكافحة التصحر. |
Souscrit à la proposition du Secrétaire général, et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام، وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلم؛ |
publication d'informations relatives à la passation des marchés: article 5 et la publication d'informations sur les possibilités de marchés à venir (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 33 à 42) | UN | نشر المعلومات المتصلة بالاشتراء: المادة 5 ونشر المعلومات عن فرص الاشتراء المرتقبة (A/CN.9/WG.I/WP.50، الفقرات 33-42) |
Les organisations patronales internationales contribuent d’ailleurs à diffuser des informations sur ces pratiques et à les étendre. | UN | وتقوم المنظمات الدولية ﻷصحاب اﻷعمال بدور في نشر المعلومات المتصلة بتوسيع نطاق هذه الممارسات الحميدة. |
8. Durant la période à l'examen, les activités du Centre ont consisté principalement à diffuser des informations sur le désarmement, la paix et la sécurité dans le contexte africain. | UN | ٨ - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت أنشطة المركز في التركيز، أساسا، على نشر المعلومات المتصلة بنزع السح والسلم واﻷمن ضمن اﻹطار اﻷفريقي. |
En ce qui concerne la promotion de l'investissement et les investissements étrangers directs en Afrique et le transfert de technologie vers l'Afrique, la communauté internationale devra aider les pays africains à diffuser des informations sur les possibilités d'investissement dans le continent. | UN | وفيما يتعلق بترويج الاستثمارات والاستثمارات اﻷجنبية المباشرة في افريقيا ونقل التكنولوجيا نحو افريقيا، ذكر المجلس أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بمساعدة البلدان الافريقية في نشر المعلومات المتصلة بإمكانيات تحقيق الاستثمارات في القارة. |
c) diffuser des informations sur les meilleures pratiques concernant certains aspects de la gestion économique en Afrique; | UN | )ج( نشر المعلومات المتصلة بالخبرة بشأن أفضل الممارسات في جوانب معينة من اﻹدارة الاقتصادية داخل أفريقيا، |
71. Les gouvernements devraient, dans les limites permises par la liberté d'expression, encourager les médias et les agences de publicité à mettre au point des programmes visant à diffuser des informations sur les questions écologiques afin de sensibiliser davantage les jeunes. | UN | ١٧ - ينبغي للحكومات تشجيع وسائط اﻹعلام ووكالات اﻹعلان، بالقدر الذي لا يتعارض مع حرية التعبير، على وضع برامج لضمان نشر المعلومات المتصلة بالقضايا البيئية على أوسع نطاق، وذلك لزيادة الوعي بتلك القضايا بين الشباب. |
71. Les gouvernements devraient, dans les limites permises par la liberté d'expression, encourager les médias et les agences de publicité à mettre au point des programmes visant à diffuser des informations sur les questions écologiques afin de sensibiliser davantage les jeunes. | UN | ٧١ - ينبغي للحكومات تشجيع وسائل اﻹعلام ووكالات اﻹعلان، بالقدر الذي لا يتعارض مع حرية التعبير، على وضع برامج لضمان نشر المعلومات المتصلة بالقضايا البيئية على أوسع نطاق، وذلك لزيادة الوعي بتلك القضايا بين الشباب. |
diffusion d'informations sur les activités de l'Organisation | UN | نشر المعلومات المتصلة بأنشطة اﻷمم المتحدة |
Mais cette décision n'interdit pas la diffusion d'informations sur d'importants instruments internationaux tels que la Convention. | UN | وهذا القرار لا يستبعد مع هذا مسألة نشر المعلومات المتصلة بالصكوك الدولية الهامة، من قبيل الاتفاقية. |
diffuser l'information relative aux instruments qui soutiennent l'action antimine ou qui renforcent l'utilité de ces instruments, tels que le Système de gestion de l'information pour l'action antimine; | UN | :: نشر المعلومات المتصلة بالأدوات التي تفيد في تدعيم الأعمال المتعلقة بالألغام، أو المتصلة بتحسين تلك الأدوات، مثل نظام إدارة المعلومات الخاص بالأعمال المتعلقة بالألغام؛ |
La parajuriste ou l'assistante juridique a pour mission essentielle de vulgariser le droit à travers la diffusion de l'information sur le droit et l'aide juridique offerte à sa communauté. | UN | وتتمثل مهمة الموظف شبه القضائي أو المساعد القضائي في تعميم التعريف بالقوانين من خلال نشر المعلومات المتصلة بها، إلى جانب التعريف بالمساعدة القانونية المتاحة للمجتمع المحلي الذي يعمل به. |
8. Durant la période considérée, le Centre a continué d'axer ses activités principalement sur la diffusion d'informations concernant le désarmement, la paix et la sécurité en Afrique. | UN | ٨ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمرت أنشطة المركز في التركيز أساسا على نشر المعلومات المتصلة بنزع السلاح والسلم واﻷمن ضمن اﻹطار الافريقي. |
Souscrit à la proposition du Secrétaire général et demande au Comité de l'information de réexaminer la politique du Secrétariat en matière de diffusion de l'information relative au maintien de la paix; | UN | تؤيد اقتراح اﻷمين العام وتطلب إلى لجنة اﻹعلام أن تستعرض سياسة اﻷمانة العامة بشأن نشر المعلومات المتصلة بحفظ السلام؛ ـ |
4. publication d'informations relatives à la passation des marchés: article 5 et la publication d'informations sur les possibilités de marchés à venir (A/CN.9/WG.I/WP.50, par. 33 à 42) | UN | 4- نشر المعلومات المتصلة بالاشتراء: المادة 5 ونشر المعلومات عن فرص الاشتراء المرتقبة (A/CN.9/WG.I/WP.50، الفقرات 33-42) |
Par ailleurs, de nombreuses entités qui publient des informations relatives au commerce ont créé des sites Web sur lesquels leurs rapports peuvent être achetés et téléchargés. | UN | وقد أقام أيضا الكثير من دور نشر المعلومات المتصلة بالتجارة مواقع على الشبكة العالمية يمكن فيها شراء تقاريرها وجلبها على الحاسوب مباشرة. |