"نشر معلومات عن" - Translation from Arabic to French

    • diffuser des informations sur
        
    • diffusion d'informations sur
        
    • diffuser l'information sur
        
    • publier des informations sur
        
    • diffuser des renseignements sur
        
    • faire connaître
        
    • d'information sur
        
    • diffuser une information sur
        
    • diffuser les informations sur
        
    • la diffusion d'informations concernant
        
    • connaître les
        
    • faire mieux connaître
        
    • a diffusé des informations sur
        
    • la publication d'informations sur
        
    • diffuser des informations concernant
        
    Aussi était-il important de diffuser des informations sur la Conférence, ses objectifs et ses buts. UN لذا فمن اﻷهمية بمكان نشر معلومات عن المؤتمر وأهدافه وغاياته.
    diffuser des informations sur l'EAID UN نشر معلومات عن فريق توفير الدعم الكامل للنساء الضحايا العنف الجنساني
    Le Comité a pris note des plans établis en vue des activités ci-après qui devraient, autant que faire se peut, permettre de diffuser des informations sur la conférence UNISPACE III : UN ونوهت بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ينبغي أن تعمل قدر المستطاع على نشر معلومات عن مؤتمر اليونيسبيس الثالث:
    La diffusion d'informations sur les droits des femmes, entre autres. UN نشر معلومات عن حقوق المرأة والحقوق الأخرى.
    Le Département continue à diffuser des informations sur les activités de décolonisation aux 1 514 organisations non gouvernementales qui lui sont associées. UN وواصلت اﻹدارة نشر معلومات عن أنشطة إنهاء الاستعمار على ٥١٤ ١ منظمة غير حكومية مرتبطة بها.
    Par ailleurs, elle se charge de diffuser des informations sur la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et surveille son application. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل مهامها نشر معلومات عن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ورصد الامتثال للاتفاقية.
    L'Institut s'attache notamment à diffuser des informations sur les normes de protection juridique se rapportant aux droits des femmes dans le domaine professionnel. UN وأحد الأغراض الرئيسية للمعهد هو نشر معلومات عن معايير الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق المرأة في المجال المهني.
    De telles occasions donnent également au Département la possibilité de diffuser des informations sur le mandat de décolonisation des Nations Unies. UN وأتاحت هذه المناسبات أيضاً للإدارة فرصة نشر معلومات عن ولاية الأمم المتحدة في إنهاء الاستعمار.
    Son action consiste également à diffuser des informations sur les activités menées par l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du désarmement, et à répondre aux questions du grand public, des étudiants et des organisations non gouvernementales. UN وتضمنت أنشطته أيضا نشر معلومات عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان نزع السلاح، والرد على استفسارات من الجمهور، والطلبة، والمنظمات غير الحكومية.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة الى اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتهيئة المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    Le Comité demande aussi aux deux départements de coopérer plus étroitement encore avec les organisations non gouvernementales pour diffuser des informations sur la décolonisation, particulièrement en organisant des réunions d'information et en distribuant des publications sur le processus de décolonisation. UN كما تطلب اللجنة من اﻹدارتين أن تواصلا تكثيف تعاونهما مع المنظمات غير الحكومية على نشر معلومات عن إنهاء الاستعمار، خصوصا من خلال الاجتماعات اﻹعلامية وتوفير المواد المطبوعة المتصلة بذلك.
    La Fédération internationale cherche à l'heure actuelle comment aider les sociétés nationales à s'acquitter de leurs obligations et se propose de diffuser des informations sur les travaux entrepris jusqu'ici. UN ويبحث الاتحاد الدولي الآن عن طريقة لمساعدة الجمعيات الوطنية على الوفاء بالتزاماتها، ويعتزم نشر معلومات عن الأعمال المنجزة حتى الآن.
    Regrettablement, le processus a déjà pris du retard, spécialement pour ce qui est de la diffusion d'informations sur le concept d'autonomie spéciale et de l'inscription sur les listes électorales. UN ولﻷسف فقد حصل تأخير في إنجـاز هــذه العمليــة، لا سيما ما يخص نشر معلومات عن مفهوم الحكم الذاتي الخاص وتسجيل المقترعين.
    L'Organisation encourage parmi ses fédérations la diffusion d'informations sur les organes des Nations Unies. UN تشجع المنظمة نشر معلومات عن هيئات اﻷمم المتحدة فيما بين اتحاداتها.
    Les gouvernements devraient prendre des initiatives visant à faire prendre conscience aux fonctionnaires publics de la légitimité et de l'importance des activités de défense des droits de l'homme, notamment par la diffusion d'informations sur les normes relatives aux droits de l'homme et par le biais de mécanismes internationaux, régionaux et nationaux de défense des droits de l'homme. UN ويمكن لهذا أن يتضمن نشر معلومات عن معايير حقوق الإنسان وعمل آليات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية والوطنية.
    Elle demande si les médias sont mis à profit pour diffuser l'information sur la santé sexuelle et reproductive, et si cette information véhicule un message de responsabilité, en insistant sur le fait que l'avortement n'est pas une méthode de planification familiale. UN وسألت إذا كانت وسائط الإعلام اعتادت نشر معلومات عن الصحة الجنسية والإنجابية، وإذا كانت هذه المعلومات تنقل رسالة عن الإحساس بالمسؤولية، مشددة على أن الإجهاض ليس شكلا من أشكال تنظيم الأسرة.
    Certaines plaintes examinées par le bureau indiquent que les autorités ont exercé des pressions pour faire publier des informations sur le conflit armé et d'autres statistiques favorables au Gouvernement. UN وتشير بعض الادعاءات التي ينظر فيها المكتب إلى أن السلطات استعملت الضغط لحمل الجهات المعنية على نشر معلومات عن النزاع المسلح وإحصاءات أخرى تخدم مصلحة الحكومة.
    La pratique qui consiste à diffuser des renseignements sur les statistiques concernant la session précédente recueille l'approbation générale; UN أقرت بشكل واسع فكرة نشر معلومات عن الإحصاءات المتعلقة بالدورة السابقة؛
    Le Comité encourage l'État partie à informer les femmes sur la législation du travail de manière à leur faire connaître leurs droits. UN وتشجع اللجنـة الدولة الطرف على نشر معلومات عن قوانين العمل في صفوف النساء لتوعيتهن بحقوقهن.
    Une campagne d'information sur les drogues est également menée dans le cadre des activités et compétitions sportives. UN ويجري أيضا نشر معلومات عن المخدرات ضمن إطار اﻷنشطة والمسابقات الرياضية.
    2.23 L'auteur précise que < < Démocratie et Droits > > voulait diffuser une information sur les droits de l'homme dans tout le pays mais en rassemblant les informations uniquement dans la capitale. UN 2-23 ويفيد صاحب البلاغ بأن منظمة `الديمقراطية والحقوق` ترغب في نشر معلومات عن حقوق الإنسان على نطاق واسع في جميع أنحاء البلد، لكنها لن تجمّع المعلومات إلاّ في العاصمة.
    Il l'exhorte aussi à diffuser les informations sur la loi foncière et le processus d'inscription au cadastre et à prendre les mesures voulues pour éliminer toutes les formes de discrimination qui s'exercent contre les femmes en matière de propriété et d'administration de la terre. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على نشر معلومات عن قانون الأرض وعملية تسجيل الأراضي واتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على جميع أشكال التمييز فيما يتعلق بامتلاك المرأة للأرض وإدارتها لها.
    En outre, plusieurs personnes, en majorité des femmes, ont été formées à la communication et sont responsables de la diffusion d'informations concernant les droits des femmes par le biais du théâtre. UN وبالإضافة إلى ذلك، دُرِّب عدد من الأفراد، أغلبهم نساء، كمُبَلِّغين، وهم مسؤولون عن نشر معلومات عن حقوق المرأة بواسطة المسرح.
    Des résultats notables ont été obtenus dans les États arabes, en Asie et dans le Pacifique, où on a fait connaître les activités menées dans le cadre des programmes et projets financés par le PNUD en Égypte, en Malaisie, en Mongolie et au Viet Nam. UN ومن المنجزات البارزة في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ نشر معلومات عن أنشطة البرامج والمشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي في مصر وماليزيا ومنغوليا وفييت نام.
    Il prie instamment l'État partie de faire mieux connaître la Convention par l'intermédiaire du système d'enseignement, notamment en dispensant une formation aux droits de l'homme et en sensibilisant aux comportements sexistes, de manière à faire changer les points de vue et attitudes stéréotypés concernant le rôle des femmes et des hommes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في النظام التعليمي، بخاصة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب على الفوارق بين الجنسين، وذلك بغرض تغيير الآراء والمواقف النمطية السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل.
    a diffusé des informations sur les politiques de déontologie et les travaux du bureau de la déontologie par le site Web Intranet et la distribution de matériels pédagogiques et de vulgarisation. UN نشر معلومات عن السياسات المتعلقة بالأخلاقيات وعن أعمال مكتب الأخلاقيات عن طريق الموقع الشبكي الداخلي وتوزيع مواد التثقيف والتوعية.
    Comme les deux systèmes sont totalement indépendants, cette vérification croisée constitue un processus de vérification précieux avant la publication d'informations sur les objets suscitant un grand intérêt pour lesquels l'hypothèse d'une collision avec la Terre ne peut pas encore être exclue. UN ونظرا لأن كلا من نظام الحراسة ونظام المواقع الدينامية للأجسام القريبة من الأرض مستقل عن الآخر تماما، فإن هذا التحقق المتبادل يوفّر عملية فحص قيّمة قبل نشر معلومات عن الأجسام الشديدة الإثارة للاهتمام التي لا يمكن استبعاد ارتطامها بالأرض تماما.
    Au lieu de quoi, selon les propres termes de la requérante, son rôle était de diffuser des informations concernant les manifestations et réunions du KINIJIT mais elle n'était pas, par exemple, impliquée dans leur organisation. UN وعلى العكس، كان دور صاحبة الشكوى، وفقاً لما قالته بنفسها، هو نشر معلومات عن مظاهرات واجتماعات التحالف، ولكنها لا تشترك، على سبيل المثال، في تنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more