"نشر هذه" - Translation from Arabic to French

    • rendre publiques les présentes
        
    • la diffusion de ces
        
    • que ces
        
    • diffuser ces
        
    • la publication de ces
        
    • publier ces
        
    • déploiement de ces
        
    • la publication du présent
        
    • leur diffusion
        
    • publiées
        
    • diffuser les
        
    • la publication de ce
        
    • publier la présente
        
    • publier cette
        
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء التي اعتمدتها اللجنة.
    La Légion de la bonne volonté accélère la diffusion de ces thèmes grâce aux services de radiodiffusion et de télévision ainsi qu'aux moyens de communication numériques. UN ويمضي فيلق المساعي الحميدة في نشر هذه المواضيع باستخدام الإذاعة والتلفزيون ووسائل الاتصال الرقمية.
    Le Comité demande en outre que ces observations finales soient largement diffusées parmi le grand public sur l’ensemble du territoire iraquien. UN كما تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في كل أنحاء العراق.
    Il s'emploie également à obtenir le concours de personnes qui pourraient l'aider à faire diffuser ces messages, notamment dans les pays d'Europe. UN ويجري أيضا التماس المساعدة في نشر هذه البلاغات، لا سيما في البلدان اﻷوروبية.
    la publication de ces directives facilitera certainement un examen rapide des affaires par le Tribunal. UN وسيؤدي نشر هذه المبادئ التوجيهية دون شك، إلى اﻹسراع في إجراءات المحكمة.
    Si un participant ne peut publier ces données, il doit en avertir immédiatement le Président; UN وفي حالة عدم تمكن أي مشارك من نشر هذه الإحصائيات، توجب عليه إخطار الرئيس في الحال؛
    Mon pays aimerait saisir cette occasion pour remercier les nombreux acteurs qui assurent sur le terrain le déploiement de ces secours d'urgence. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل على ضمان نشر هذه المساعدات الإنسانية في الميدان.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations, et à les diffuser largement. UN كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى نشر هذه الآراء على نطاق واسع.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations dans le pays, et à les faire diffuser largement en bélarussien et en russe. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف نشر هذه الآراء على نطاق واسع في إقليمها باللغتين البيلاروسية والروسية.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser amplement dans la langue officielle de l'État partie. UN والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف.
    L'État partie est invité en outre à rendre publiques les présentes constatations et à les diffuser amplement dans la langue officielle de l'État partie. UN والدولة الطرف مدعوة أيضاً إلى نشر هذه الآراء وتعميمها على نطاق واسع باللغة الرسمية للدولة الطرف.
    la diffusion de ces informations par Internet permet d'accélérer la procédure d'inscription au séminaire. UN ويسمح نشر هذه المعلومات على الإنترنت بالإسراع بعملية التسجيل للمشاركة في الحلقة الدراسية.
    Actuellement, la diffusion de ces techniques est assez limitée dans les pays en développement, en raison surtout des coûts élevés d'équipement et d'exploitation. UN وحاليا، يعد نشر هذه التكنولوجيات محدودا تماما في البلدان النامية، أساسا بسبب ارتفاع التكاليف الرأسمالية والتشغيلية.
    Le Comité demande par ailleurs que ces observations finales soient largement diffusées parmi la population de toutes les régions du Bélarus. UN كذلك، تطلب اللجنة نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الجمهور في أنحاء بيلاروس كافة.
    Les médias aident à diffuser ces valeurs et cette information. UN ووسائل الإعلام تساعد على نشر هذه القيم وعلى نشر المعلومات.
    Le Bureau chargé des questions relatives aux femmes a commencé la publication de ces ouvrages en anglais également. UN وبدأ مكتب قضايا المرأة في نشر هذه المجلدات باللغة الإنكليزية أيضا.
    L'auteur garde le droit de publier ces œuvres dans des recueils; UN ويحتفظ المؤلف بالحق في نشر هذه المصنفات في مجموعات؛
    Le déploiement de ces quatre éléments dépendrait de l'évolution continue de la situation en matière de sécurité en Iraq et du déploiement du personnel technique. UN ويتوقف نشر هذه العناصر الأربعة على التقييم المستمر للحالة الأمنية العامة في العراق ونشر الموظفين الفنيين ذوي الصلة.
    Au moment de la publication du présent document, le processus d'examen annuel était toujours en cours; il se peut donc que les données qui y sont présentées ne correspondent pas aux informations les plus récentes fournies par les Parties. UN وحتى وقت نشر هذه الوثيقة، كانت عملية الاستعراض السنوي لا تزال جاريةً، وبالتالي قد لا تعكس البيانات الواردة في هذه الوثيقة أحدث المعلومات المقدمة من الأطراف.
    Dans la plupart des cas, les gouvernements se sont engagés dans le processus. De nombreuses activités novatrices ont été introduites en vue de leur diffusion. UN وفي معظم الحالات، شاركت الحكومات في هذه العملية كما جرى الاضطلاع بالعديد من الأنشطة الابتكارية من أجل نشر هذه الأهداف.
    Les données ainsi rassemblées devraient être publiées régulièrement sous une forme facilement accessible et examinées au cours de réunions publiques avec des représentants de la société civile. UN وينبغي نشر هذه البيانات بانتظام في صيغة متاحة وميسّرة، ومناقشتها في اجتماعات عامة مع المجتمع المدني.
    Le Département prévoit de diffuser les directives auprès des missions. UN وتعتزم الإدارة نشر هذه السياسة على البعثات الميدانية.
    Les États parties pourraient appuyer la publication de ce document par une déclaration politique, prise au consensus, qui rappellerait l'importance de la menace, la nécessité de protéger les civils, les règles du DIH pertinentes et l'importance, en particulier, du respect des dispositions du protocole II amendé relatives aux DEI. UN ويمكن أن تدعم الدول الأطراف نشر هذه الوثيقة بإعلان سياسي يحظى بتوافق الآراء من شأنه أن يذكّر بحجم خطر هذه الأجهزة وبضرورة حماية المدنيين وبالقواعد ذات الصلة من القانون الدولي الإنساني، وعلى وجه الخصوص باحترام أحكام البروتوكول الثاني المعدل المتصلة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    Je vous prie de bien vouloir publier la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وأرجو ممتنا أن تعملوا على نشر هذه الرسالة باعتبارها وثيقة لمجلس الأمن.
    Je veux savoir si je peux publier cette image dans la presse? Open Subtitles أريد أن أعرف إذا يمكنني نشر هذه الصورة في الصحافة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more