Les membres du Comité de facilitation ont collaboré activement avec le Mécanisme mondial pour la préparation et la mise en œuvre de ces ateliers. | UN | وقد تعاون أعضاء اللجنة التيسيرية تعاوناً نشطاً مع الآلية العالمية في التخطيط لهذه الحلقات وتنفيذها. |
Il est aussi partie aux principales conventions internationales destinées à combattre les différentes formes de terrorisme international et a coopéré activement avec la communauté internationale, y compris les comités des sanctions du Conseil de sécurité. | UN | كما أن أذربيجان تتعاون أيضاً تعاوناً نشطاً مع المجتمع الدولي بما في ذلك لجان الجزاءات التابعة لمجلس الأمن. |
Cette association a coopéré activement avec le Groupe de travail. Le Gouvernement n'a communiqué aucune information ni fait de commentaire sur ces incidents. | UN | وقد تعاونت هذه الرابطة تعاوناً نشطاً مع الفريق العامل ولكن لم ترد معلومات أو تعليقات من الحكومة بصدد أي من هذه اﻷحداث. |
Depuis l'établissement du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, la Fédération de Russie coopère activement avec ce mécanisme concernant des cas concrets de disparition. | UN | ومنذ إنشاء الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، يتعاون الاتحاد الروسي تعاوناً نشطاً مع هذه الآلية بشأن حالات اختفاء ملموسة. |
Les établissements pénitentiaires et les centres de réadaptation coopéraient activement avec la société civile pour résoudre le problème des femmes placées en détention sans avoir été inculpées. | UN | وتتعاون الإصلاحيات ومراكز إعادة التأهيل تعاوناً نشطاً مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على تسوية أوضاع النساء المحتجزات دون توجيه تهمة إليهن. |
La République du Bélarus coopère activement avec les Nations Unies pour régler les problèmes liés aux mines, consciente de l'important rôle de coordination que l'Organisation joue dans ce domaine. | UN | وتتعاون جمهورية بيلاروس تعاوناً نشطاً مع الأمم المتحدة بشأن المشاكل المتعلقة بالألغام، نظراً للدور التنسيقي الهام الذي تؤديه المنظمة في هذا المجال. |
De plus, le Ministère de l'intérieur et de l'administration et la police et l'unité des gardes-frontière coopèrent activement avec des ONG depuis des années. | UN | وفضلاً عن ذلك، تعاونت وزارة الشؤون الداخلية والإدارة وأجهزة الشرطة وحرس الحدود تعاوناً نشطاً مع المنظمات غير الحكومية على مدى سنوات. |
48. La Commission interministérielle dialogue activement avec les représentants régionaux du HCDH, du PNUD et d'autres institutions de l'ONU. | UN | 48- تجري اللجنة المشتركة بين الوزارات حواراً نشطاً مع الممثلين الإقليميين للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيرهما من المؤسسات التابعة لمنظمة الأمم المتحدة. |
En outre, la Russie est partie à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants datée du 26 novembre 1987 et, conformément aux dispositions de cet instrument, elle coopère activement avec le Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants. | UN | ويشار إلى أن روسيا طرف في الاتفاقية الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة المؤرخة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1987، وهي تتعاون وفقاً لأحكام هذا الصك تعاوناً نشطاً مع اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب وغيره من ضروب العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
40. En ce qui concerne le point i), la CNUCED a collaboré activement avec la CDB et la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). | UN | 40- وفيما يتعلق بالنقطة `1`، يتعاون الأونكتاد تعاوناً نشطاً مع اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المهددة بالانقراض. |
6. Prend note des rapports les plus récents de l'expert indépendant et prie celuici de collaborer activement avec la SousCommission à l'établissement du projet de cadre conceptuel; | UN | 6- تحيط علماً بآخر تقارير الخبير المستقل وتطلب إليه أن يتعاون تعاوناً نشطاً مع اللجنة الفرعية في إعداد الوثيقة المفاهيمية المقترحة؛ |
11. Actuellement, le Service des bâtiments s'emploie activement avec les autres organisations sises au CIV et le pays hôte, l'Autriche, à déterminer les prévisions et les besoins en ressources pour les prochaines années. | UN | 11- في الوقت الحاضر، تتعاون دائرة خدمات المباني تعاوناً نشطاً مع سائر المنظمات الكائنة في فيينا والحكومة النمساوية، بصفتها الحكومة المضيفة، من أجل وضع إسقاطات للسنوات القليلة القادمة وتحديد الاحتياجات الخاصة بها. |
M. Meredov (Turkménistan) rappelle que le Turkménistan coopère activement avec la communauté internationale, notamment avec les institutions spécialisées des Nations Unies œuvrant dans le domaine humanitaire, ce qui a abouti à l'exécution d'un certain nombre de projets concrets. | UN | 41 - السيد ميريدوف (تركمانستان): أشار إلى أن تركمانستان تتعاون تعاوناً نشطاً مع المجتمع الدولي، وخاصة مع الوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة العاملة في المجال الإنساني، والتي قامت بتنفيذ عدد معين من المشاريع الملموسة. |
136. L'État coopère activement avec les employeurs et les salariés, en particulier dans le secteur ne relevant pas du budget national et le secteur privé, afin de parvenir à une entente entre les partenaires sociaux pour mettre au point les politiques salariales, et procéder à une véritable évaluation du rôle des salaires en tant qu'élément important du développement économique et de la réduction de la pauvreté. | UN | 136- وتقيم الدولة تعاوناً نشطاً مع العاملين وأرباب العمل، ولا سيما في القطاع غير الممول من ميزانية الدولة والقطاع الخاص، في سبيل التوصل إلى تحقيق تفاهم اجتماعي فيما يتعلق بصياغة سياسات الأجور، والقيام حقيقة بتقييم دور الأجور بوصفها عنصراً هاماً في التنمية الاقتصادية والحد من الفقر. |
2.2 Depuis les années 80, l'auteur sympathisait en effet activement avec un parti kurde à tendance de gauche appelé PSK (Parti socialiste du Kurdistan) qui publiait un journal nommé Oezg.rl.k.Yolu.; l'auteur lisait et vendait ledit journal, dont le nom a souvent changé parce qu'il a été régulièrement interdit. | UN | 2-2 ومنذ الثمانينات، كان صاحب البلاغ متعاطفاً نشطاً مع حزب كردي ذي ميول يسارية اسمه الحزب الاشتراكي الكردستاني، وكان هذا الحزب يصدر صحيفة اسمها " Özgűrlűk Yolu " وكان صاحب البلاغ يقرأ هذه الصحيفة ويبيعها، وكان اسمها يتغير كثيراً لأنها كانت تمنع من الصدور باستمرار. |
92. Le Kirghizistan est partie aux instruments internationaux universels et régionaux de lutte contre le terrorisme, et coopère activement avec l'ONU, l'OSCE, la Communauté d'États indépendants (CEI), l'Organisation de coopération de Shanghai et l'Organisation du Traité de sécurité collective pour combattre efficacement l'extrémisme et le terrorisme. | UN | 92- قيرغيزستان طرف في اتفاقات دولية وإقليمية تتعلق بمكافحة الإرهاب، وهي تتعاون تعاوناً نشطاً مع الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وكومنولث الدول المستقلة ومنظمة شنغهاي للتعاون في مجال مكافحة التطرف والإرهاب مكافحة فعالة. |
63. Le HCR a indiqué qu'en juin 2010, après une flambée de violence survenue dans le sud du Kirghizistan, un grand nombre de ressortissants kirghizes d'ethnie ouzbèke avaient cherché refuge en Ouzbékistan, et que celui-ci avait coopéré activement avec le HCR pour assurer la protection des réfugiés dans cette situation d'urgence. | UN | 63- ولاحظت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن عدداً كبيراً من المواطنين القيرغيزستانيين المنحدرين من إثنية أوزبكية التمسوا اللجوء في أوزبكستان في حزيران/يونيه 2010 عقب اندلاع أعمال عنف في جنوب قيرغيزستان. وتعاونت أوزبكستان تعاوناً نشطاً مع المفوضية لضمان حماية اللاجئين في حالة الطوارئ هذه. |
Le Chef de la Section des ressources humaines (P-4), basé à Bagdad, exerce les fonctions de conseiller en ce qui concerne les politiques et pratiques de gestion des ressources humaines en vigueur à la MANUI et se concerte activement avec le Bureau d'appui commun de Koweït pour faire en sorte que les services au personnel soient assurés efficacement et en temps voulu. | UN | ١٧٩ - كبير موظفي الموارد البشرية (برتبة ف-4)، الذي يوجد مقر عمله في بغداد، هو المستشار الفني لسياسات وممارسات الموارد البشرية في البعثة، ويُقيم حواراً نشطاً مع مكتب الدعم المشترك في الكويت لكفالة تلقي أفراد البعثة خدمات فعالة وفي الوقت المناسب. |