"نشط جدا" - Translation from Arabic to French

    • très actif
        
    • est très active
        
    • très activement
        
    Toutefois, il peut affirmer que le Conseil est très actif, si l'on considère le nombre des cas dont il a été saisi et dont il a fait part ouvertement au Gouvernement. UN ومع ذلك، يمكنه أن يؤكد أن المجلس نشط جدا إذا ما نظر إلى عدد الحالات التي عرضت عليه والتي أبلغ بها الحكومة علنا.
    Le parti serbe par exemple, est très actif. UN وعلى سبيل المثال، فإن الحزب الصربي نشط جدا.
    très actif dans la communauté avant que ce soit rendu publique. Open Subtitles نشط جدا في المجتمع لغاية إنتشار الحادثة للعامة
    La Principauté de Monaco est un partenaire très actif de 1'Organisation internationale de la francophonie dont elle partage, plus que jamais en ces temps de mondialisation, les préoccupations en matière de respect des identités culturelles et de développement social. UN وإمارة موناكو شريك نشط جدا في المنظمة الدولية للفرانكوفونية التي نتشاطر وإياها الشواغل المتعلقة بالهوية الثقافية والتنمية الاجتماعية، لا سيما الآن خلال أوقات العولمة هذه.
    La société civile elle-même est très active en matière de sensibilisation aux questions féminines. UN والمجتمع المدني نفسه نشط جدا في مجال الارتقاء بالوعي المتعلق بنوع الجنس.
    30. Malte participe aussi très activement aux travaux du Groupe de travail spécial sur la coopération dans le bassin méditerranéen, qui relève du Comité des ministres adjoints du Conseil de l’Europe. UN ٠٣ - كما تضطلع مالطة بدور نشط جدا في فريق العمل المخصص المعني بالتعاون في حوض البحر اﻷبيض المتوسط التابع للجنة نواب وزراء مجلس أوروبا.
    En outre, en sa qualité de fonctionnaire le plus haut placé dans la hiérarchie du Tribunal à Kigali, il a joué un rôle très actif pour améliorer les relations avec le gouvernement hôte et a réussi à obtenir son concours sur toutes les questions importantes. UN وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة.
    123. Les cinq conférences mondiales demandent aux États de jouer un rôle très actif dans la mise en oeuvre de leurs programmes d'action respectifs. UN ٢٣١ - طلبت المؤتمرات العالمية الخمسة من الدول القيام بدور نشط جدا في تنفيذ مختلف برامج العمل.
    Le Tribunal partage sans réserve le point de vue du Groupe d'experts et considère que le Programme de vulgarisation est très actif. UN 56 - تشاطر المحكمة فريق الخبراء رأيه تماما وتقر بأن البرنامج الإعلامي نشط جدا حقا.
    M. Hunte est également Président d'un groupe d'entreprises privées dans le secteur financier; c'est également un membre très actif de la société civile de Sainte-Lucie, ayant été dirigeant de diverses institutions civiques. UN والسيد هنت هو أيضا الرئيس الحالي لمجموعة من الشركات الخاصة في القطاع المالي، وأيضا عضو نشط جدا في المجتمع المدني في سانت لوسيا، وشغل منصب رئاسة مؤسسات مدنية مختلفة.
    En ce qui concerne l'annonce faite par la République populaire démocratique de Corée au sujet de son retrait du Traité, la Fédération de Russie joue un rôle très actif dans le processus de règlement de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN 86 - وفيما يتعلق بإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، فإن الاتحاد الروسي يضطلع بدور نشط جدا في عملية تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    En ce qui concerne l'annonce faite par la République populaire démocratique de Corée au sujet de son retrait du Traité, la Fédération de Russie joue un rôle très actif dans le processus de règlement de la question nucléaire dans la péninsule coréenne. UN 86 - وفيما يتعلق بإعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من المعاهدة، فإن الاتحاد الروسي يضطلع بدور نشط جدا في عملية تسوية المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    Le Gouvernement de la République d'Albanie continuera de manifester son plein attachement aux normes énoncées dans les conventions des Nations Unies et du Conseil de l'Europe, ainsi que dans d'autres documents pertinents adoptés par des organisations régionales telles que l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, dans lesquelles nous jouons un rôle très actif. UN وستظل حكومة جمهورية ألبانيا تثبت دائما التزامها بالتنفيذ الكامل للمعايير المنصوص عليها في اتفاقيات الأمم المتحدة ومجلس أوروبا، فضلا عن الوثائق ذت الصلة للمنظمات الإقليمية، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، التي نضطلع فيها بدور نشط جدا.
    Il y a énormément de choses à faire dans l'immédiat et, comme je l'ai expliqué en détail plus haut, les organismes, fonds et programmes des Nations Unies continuent de jouer un rôle très actif, selon les demandes de leurs homologues iraquiens et en étroite collaboration avec eux, ainsi qu'en étroite consultation avec l'Autorité provisoire de la Coalition. UN وهناك كمٌ هائل من العمل الذي يتعين إنجازه الآن، وكما سبق بيانه بالتفصيل، فإن وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تظل تضطلع بدور نشط جدا في هذه المجالات، حيث تعمل على أساس الطلبات التي ترد من الجهات العراقية المناظرة، وفي تعاون وثيق معها، وبالتشاور على نحو وثيق مع سلطة التحالف المؤقتة.
    :: Djibouti a été élu à et a également occupé en 2007-2008 un des postes de vice-président du Conseil des droits de l'homme, jouant ainsi un rôle très actif dans le renforcement institutionnel du Conseil et participant activement à l'occasion des deux premières sessions de l'examen périodique universel (EPU). UN :: انتُخبت جيبوتي في مجلس حقوق الإنسان للفترة 2007-2008 وشغلت أيضا واحدا من مناصب نواب الرئيس واضطلعت بذلك بدور نشط جدا في تعزيز تكريس المجلس كمؤسسة وشاركت على نحو فعال في دورتيه الأوليين للاستعراض الدوري الشامل.
    14. En 2003, deux nouveaux bureaux extérieurs seront ajoutés: le Maroc, étant donné qu'il dispose d'un grand programme intégré très actif, et l'Afrique du Sud, dont le cadre général de services a été nouvellement approuvé et en raison de l'important rôle qu'elle pourrait jouer dans la sous-région. UN 14- وفي عام 2003، سيضاف مكتبان ميدانيان: المغرب، بالنظر إلى برنامج متكامل نشط جدا وكبير الحجم؛ وجنوب أفريقيا، في ضوء المخطط الإطاري الذي أُجيز مؤخرا والدور الهام الذي يمكن أن يقوم به في المنطقة دون الإقليمية.
    55. Dans le domaine de la pollution, et dans le cadre de la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, le Canada continue de jouer un rôle très actif dans la mise au point d’un protocole sur les polluants organiques persistants et dans les négociations relatives à l’élaboration d’une convention internationale sur ces mêmes polluants. UN ٥٥ - وفي مجال التلوث وفي إطار اتفاقية التلوث الجوي البعيد المدى العابر للحدود، تواصل كندا القيام بدور نشط جدا في وضع الصيغة النهائية لبروتوكول عن الملوثات العضوية الشبسة وفي المفاوضات بشأن وضع اتفاقية دولية تتعلق بهذه الملوثات.
    L'Union européenne est très active dans les domaines couverts par le Programme d'action. UN والاتحاد الأوروبي نشط جدا في الميادين التي يغطيها برنامج العمل.
    Au titre de son programme et de ses activités ordinaires, le PNUE coopère très activement avec les autres organismes et institutions du système des Nations Unies, ainsi qu'avec des ONG. UN وكجزء من برنامجه وعملياته الروتينية، يقيم البرنامج أواصر تعاون نشط جدا مع المنظمات والوكالات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية. وتتمثل بعض اﻷمثلة على ذلك فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more