"نشكره" - Translation from Arabic to French

    • le remercier
        
    • le remercions
        
    • le remercie
        
    • lui savons gré
        
    • nous remercions
        
    • remercier de
        
    Nous tenons à le remercier sincèrement et, en même temps, à le féliciter du rôle important qu'il joue dans l'élaboration du système international à venir. UN ونود أن نشكره من أعماقنا وأن نهنئه في الوقت ذاته، على الدور الهام الذي يضطلع به في تشكيل مستقبل النظام الدولي.
    Nous tenons également à le remercier pour la façon claire et lucide dont il a présenté le rapport du Comité. UN ونود أيضا أن نشكره على عرضه الشديد الوضوح لتقرير اللجنة.
    Nous, Somaliens, tenons à le remercier de son initiative d'inscrire la Somalie en tête de liste de l'ordre du jour, en dépit de tant d'autres priorités. UN ونود نحن الصوماليون أن نشكره على الدور الريادي الذي اضطلع به في وضع الصومال على رأس جدول الأعمال، على الرغم من الكثير من الأولويات المتنافسة.
    Nous le remercions de sa direction dynamique et perspicace. UN وإننا نشكره على قيادته الدينامية الواسعة اﻷفق.
    Nous le remercions pour son intervention ainsi que pour les réponses qu'il a données aux nombreuses questions posées par diverses délégations. UN ونحن نشكره على بيانه وكذلك على الردود التي أجاب بها عن مختلف اﻷسئلة التي طرحتها الوفود.
    Je le remercie personnellement pour les paroles amicales qu'il m'a adressées, ainsi qu'au nom de tous ceux qui ont été également évoqués dans son discours. UN إننا نشكره على ذلك، وأشكره أنا شخصياً على ما وجهه إليَّ من عبارات المودَّة، كما أشكره نيابة عنكم جميعاً على كل من ذكرهم أيضاً في بيانه.
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.
    Le nouveau rapport annuel présenté par son Président, que nous remercions, témoigne de l'activité soutenue du Tribunal. UN ويشهد التقرير السنوي الأخير، الذي قدمه رئيس المحكمة والذي نشكره عليه، على النشاط المطرد للمحكمة.
    Nous tenons à le remercier très chaleureusement de son initiative et à l'assurer de l'appui total que nous portons à ce projet, dont nous nous sommes d'ailleurs portés coauteur. UN ونود أن نشكره بصدق على مبادرته ونؤكد له تقديم دعمنا الكامل لمشروع القرار هذا.
    Nous voudrions le remercier et lui souhaitons plein succès dans ses nouvelles fonctions. UN ونود أن نشكره وأن نتمنى له التوفيق في عمله الجديد.
    Nous tenons aussi à le remercier personnellement pour son engagement sans relâche à la présidence du Conseil. UN ونود أيضا أن نشكره شخصيا على مساعيه الحثيثة بصفته رئيس المجلس.
    En réponse à l'Ambassadeur du Swaziland, dont nous saluons ici l'explication et la position, nous voulons le remercier pour son excellente intervention. UN وردا على سفير سوازيلند، الذي أتحفنا بشرح موقفه، نحن نشكره على كلمته الرائعة.
    Nous tenons à le remercier de sa présence et lui souhaitons plein succès dans l'exercice de ses hautes responsabilités. UN ونود أن نشكره على حضوره وأن نتمنى له الخير في قيادته.
    Nous tenons également à le remercier de sa coopération et de son engagement personnel dans la quête d'une issue pour la Conférence, et nous lui adressons tous nos vœux de succès. UN ونود أيضاً أن نشكره على تعاونه وعلى مساهمته الشخصية الكبيرة للمضي قدماً بمؤتمر نزع السلاح، ونتمنى لـه كل النجاح.
    - Ok devrions nous appeler papa et le remercier ? Open Subtitles ألا يفترض أن نتصل بأبي و نشكره ؟
    D'accord, mon mari a cassé l'antenne télé mais, vous devriez le remercier ! Open Subtitles حسناً، زوجي مسؤول عن تحطيم التلفزيون لكن علينا أن نشكره
    Nous le remercions de ses efforts inlassables dans des situations parfois difficiles. UN ونحن نشكره على جهوده الحثيثة في أوقات كثيراً ما اتسمت بالصعوبة.
    Nous le remercions pour ses idées utiles et pensons qu'elles méritent d'être considérées avec intérêt. UN ونحن نشكره على آرائه المثيرة للتفكير، ونعتقد أنها تستحق الدراسة الجادة.
    Nous le remercions pour son précieux travail et lui souhaitons plein succès dans la prochaine étape de sa vie. UN ونحن نشكره على خدمته النفيسة ونتمنى له النجاح في المرحلة المقبلة من حياته.
    Ma délégation tient à souhaiter la bienvenue au Directeur exécutif de la Direction exécutive du Comité contre le terrorisme, M. Mike Smith, et le remercie de son exposé très informatif et de tous les efforts qu'il a entrepris pour revoir l'organisation de la Direction exécutive ainsi que ses méthodes de travail. UN ويود وفدي أن يرحب بالمدير التنفيذي للمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب، السيد مايك سميث، وأن نشكره على إحاطته الإعلامية الزاخرة بالمعلومات وعلى كل جهوده في استعراض تنظيم المديرية وأساليب عملها.
    Nous lui savons gré des valeurs qu'il a défendues et de la diligence dont il a fait preuve dans l'accomplissement de sa tâche. UN وإننا نشكره على القيم التي بثها وعلى التطبيق الذي واكب عمله دائما.
    Mes compliments s'adressent également à notre distingué Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, que nous remercions des efforts inlassables qu'il déploie au service de cette organisation. UN كما أقـدم تحياتي إلى أميننا العام البارز، سعادة السيد بطرس بطرس غالـي، الذي نشكره للجهود التي لا تكل التي يقوم بها بالنيابة عن هذه المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more