"نشوب الصراعات وحلها" - Translation from Arabic to French

    • et le règlement des conflits
        
    • de règlement des conflits
        
    • et régler les conflits
        
    • résolution des conflits
        
    • du règlement des conflits
        
    • et au règlement des conflits
        
    • et résoudre les conflits
        
    • et à régler les conflits
        
    • régler les conflits et
        
    • de régler les conflits
        
    • et règlement des conflits
        
    • le règlement des conflits et
        
    • la résolution de conflits et
        
    Nous appuyons l'action menée en vue de renforcer et de promouvoir le rôle de l'OCI dans la prévention et le règlement des conflits. UN ونؤيد الجهود الرامية إلى تقوية وتعزيز دور منظمة التعاون الإسلامي في منع نشوب الصراعات وحلها.
    En outre, la médiation est le moyen le moins cher et souvent le plus efficace pour promouvoir le règlement pacifique des différends, ainsi que la prévention et le règlement des conflits. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الوساطة أقل الوسائل تكلفة وأنجعها في تعزيز تسوية المنازعات بصورة سلمية، ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    Les bons offices du Secrétaire général en matière de prévention et de règlement des conflits sont un instrument qui pourrait s'avérer efficace dans la médiation des conflits. UN والمساعي الحميدة للأمين العام في منع نشوب الصراعات وحلها أداة يمكن أن تكون فعالة جداً للتوسط في الصراعات.
    Ce principe doit toujours être appliqué à la lettre afin de prévenir et régler les conflits. UN فهذا المبدأ ينبغي اتباعه بدقة في عملية منع نشوب الصراعات وحلها.
    Les États membres de l'Assemblée sont informés que le Conseil a créé en son sein un Groupe de travail spécial sur la prévention, la gestion et la résolution des conflits en Afrique. UN تعلم الدول الأعضاء في الجمعية أن المجلس قد أنشأ فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Nous devons utiliser tous les moyens dont nous disposons pour exploiter pleinement la médiation aux fins de la prévention et du règlement des conflits. UN ويجب أن نستخدم جميع الأصول المتاحة لنا من أجل الاستغلال الكامل للوساطة كأداة لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    M. Jan Egeland, Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits UN 5 - السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام بشأن المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    Troisièmement, la prévention et le règlement des conflits apportent d'importantes garanties pour le développement de l'Afrique. UN ثالثا، منع نشوب الصراعات وحلها ضمانان هامان لتنمية أفريقيا.
    Nous nous réjouissons en outre de la création du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ونرحب أيضا بإنشاء فريق عامل تابع لمجلس الأمن معني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Au Conseil, Maurice a joué un rôle déterminant pour la création d'un groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN وقد كانت موريشيوس - أثناء عضويتها في المجلس - ضالعة في إنشاء فريق عامل مخصص يعنى بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Nous saluons la création du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ونرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب الصراعات وحلها في أفريقيا.
    Depuis 1991, la situation a changé : les références à l'engagement des organisations régionales dans la prévention et le règlement des conflits sont devenues courantes. UN ومنذ عام 1991، باتت الإشارات إلى مشاركة المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وحلها أمرا شائعا.
    Des organisations régionales africaines sont devenues des acteurs essentiels dans la prévention et le règlement des conflits. UN وقد أصبحت المنظمات الإقليمية الأفريقية من الجهات الفاعلة الحاسمة في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Nous sommes convaincus de la nécessité d'élaborer une capacité collective accrue de prévention et de règlement des conflits. UN ونحن مقتنعون بالحاجة الى قدرة جماعية أقوى لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Ce changement dans les flux de ressources a eu un effet important sur les efforts de prévention et de règlement des conflits déployés par la communauté internationale. UN وقد كان لهذا التحول في تدفقات الموارد تأثير كبير على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع نشوب الصراعات وحلها.
    Pour que notre Organisation soit plus efficace en matière de maintien de la paix et de la sécurité, elle doit accroître ses capacités de prévention et de règlement des conflits. UN ولكي تزيد منظمتنا فعاليةً في صون السلام والأمن، يجب أن نزيد قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Nos efforts doivent toujours s’inscrire dans le contexte de l’action générale que mène l’Organisation pour prévenir et régler les conflits, et pour créer une culture qui rejette la violence. UN ويجب دوما وضع جهودنا في سياق العمل اﻷكثر اتساعا للمنظمة والذي يهدف إلى منع نشوب الصراعات وحلها وإلى بناء ثقافات ترفض العنف.
    L'expérience acquise par les femmes doit être un élément à part entière de toutes les décisions prises dans le domaine de la prévention et de la résolution des conflits, ainsi que de la consolidation de la paix. UN وينبغي أن تكون تجربة المرأة جزءا لا يتجزأ من جميع القرارات المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وحلها وبناء السلام.
    Premièrement, nous exprimons ainsi notre engagement en faveur de la paix et de la sécurité internationales, et notamment en faveur de la prévention et du règlement des conflits. UN أولاً، إنه تعبير عن التزامنا بالسلم والأمن الدوليين، وخاصة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وحلها.
    M. Jan Egeland Conseiller spécial du Secrétaire général pour les questions relatives à la prévention et au règlement des conflits UN - السيد جان إغلاند، المستشار الخاص للأمين العام في المسائل المتصلة بمنع نشوب الصراعات وحلها
    Certes la médiation ne doit pas être le seul outil à disposition de la communauté internationale pour atténuer les conflits, mais il existe néanmoins un intérêt croissant pour la médiation et son utilisation en tant que moyen prometteur et peu coûteux de régler pacifiquement les différends et de prévenir et résoudre les conflits. UN ولئن كان صحيحاً أن الوساطة ينبغي ألاّ تكون الأداة الوحيدة المتاحة للمجتمع الدولي بغية التخفيف من حدة الصراعات، هناك مع ذلك اهتمام متزايد بالوساطة واستخدامها كأداة فعالة من حيث التكلفة وواعدة في التسوية السلمية للنزاعات، ومنع نشوب الصراعات وحلها.
    En aidant à rompre le lien entre le trafic d'armes et le négoce des diamants illégaux, le Processus de Kimberley contribue à prévenir et à régler les conflits. UN وعملية كيمبرلي بمساعدتها في فك الصلة بين الأسلحة والاتجار بالماس غير المشروع، إنما تسهم في منع نشوب الصراعات وحلها.
    En reconnaissance des liens étroits qui unissent la paix, la sécurité et le développement durable, un sous-comité distinct a été chargé de prévenir et de régler les conflits par les partenaires du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN واعترافا بالارتباط الوثيق بين السلام والأمن والتنمية المستدامة، قام الشركاء في الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بتشكيل لجنة فرعية للتركيز على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Prévention et règlement des conflits UN منع نشوب الصراعات وحلها
    La prévention et le règlement des conflits et les dispositions en matière d'assistance aux populations sortant d'un conflit restent l'un des engagements les plus difficiles pour l'Organisation. UN ولا يزال منع نشوب الصراعات وحلها وتقديم المساعدة إلى السكان الخارجين من صراعات من التزامات المنظمة التي تتطلب أقصى قدر من العناية.
    Le Conseil a également soulevé la question de la participation des femmes aux processus de paix et de leur rôle dans la prévention et la résolution de conflits et dans la consolidation de la paix. UN وتناول المجلس أيضا مسألة مشاركة المرأة في عمليات حفظ السلام ودورها في الحيلولة دون نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more