"نشيطة" - Translation from Arabic to French

    • active
        
    • activement
        
    • actif
        
    • actives
        
    • dynamique
        
    • actifs
        
    • énergiques
        
    • énergique
        
    • et pétillante
        
    • vigoureuse
        
    • forme
        
    Cette recherche doit être réalisée avec la participation active des enfants, y compris ceux des communautés les plus marginalisées; UN ويجب أن تشمل هذه البحوث مشاركة نشيطة من الأطفال أنفسهم، بمن فيهم أطفال الفئات المهمشة؛
    Nous avons procédé à une révision de notre constitution, pour la rendre mieux adaptée aux réalités du monde contemporain, avec la participation active de toutes les tendances politiques nationales. UN وقد انخرطنا في استعراض دستورينا بغية تكييفه مع حقائق عالم اليوم، بمشاركة نشيطة من جانب جميع الحركات السياسية الوطنية.
    Les habitants furent consultés et les autorités locales activement impliquées. UN وتمت استشارة السكان وشاركت السلطات المحلية مشاركة نشيطة.
    L'Irlande a également joué un rôle actif en ce qui concerne d'autres questions qui ont eu des répercussions importantes sur le règlement des conflits et la consolidation de la paix. UN وكانت أيرلندا نشيطة أيضاً في ما يتعلق بسلسلة أخرى من المسائل ذات الأثر البارز على حلّ الصراعات وبناء السلام.
    D'autres organisations actives dans la création de capacités statistiques travaillent plutôt avec les bureaux nationaux de statistique. UN وتعمل بصفة رئيسية مع مكاتب الإحصاءات الوطنية منظمات أخرى، نشيطة في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    Nous sommes d'avis que le travail que, en tant qu'ONG, nous accomplissons avec ces organismes au sein du système des Nations Unies représente un partenariat dynamique et novateur. UN ونعتقد أن عملنا بوصفنا منظمات غير حكومية مع هذين الجهازين من منظومة اﻷمم المتحدة يمثل مشاركة نشيطة وابداعية.
    Les sociétés transnationales restent très actives dans la région, principalement attirées par la poursuite de la libéralisation des IED et le niveau déprimé des actifs dans certains pays. UN وظلت الشركات عبر الوطنية نشيطة جداً في المنطقة بدافع أساسي هو زيادة تحرير الاستثمار الأجنبي المباشر وتوافر الأصول الرخيصة في بعض البلدان.
    Tout compte fait, la quarante-huitième session de l'Assemblée générale a été remarquablement active. UN بعد اعتبار كل اﻷمور، كانت دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعون نشيطة بدرجة رائعة.
    Mon gouvernement a développé une politique extérieure active, qui, entre autres, vise à renforcer le processus d'intégration, dans le cadre du Système d'intégration de l'Amérique centrale. UN لقد طورت حكومتي سياسة خارجية نشيطة تشمل تعزيز عملية التكامل في إطار منظومة تكامل أمريكا الوسطى.
    Cette nouvelle constitution a jeté de fermes bases à la Thaïlande pour poursuivre une politique active des droits de l'homme dans l'arène internationale. UN ويوفر الدستور الجديد هذا أساسا راسخا لكي تواصل تايلند انتهاج سياسة نشيطة في مجال حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Favoriser une participation active de la région à la mise en oeuvre des instruments en vigueur et à l'élaboration éventuelle de nouveaux instruments. UN التشجيع على مشاركة المنطقة مشاركة نشيطة في تطوير الصكوك القائمة وأي صكوك توضع في المستقبل.
    Je partage pleinement son avis selon lequel la Conférence a bien commencé sa session, avec une participation active. UN أتفق تماماً مع ملاحظتها بأن المؤتمر عرف انطلاقاً جيداً تميز بمشاركة نشيطة.
    Participation active de représentants de l'Organisation mondiale du mouvement scout au Forum des jeunes du Bureau de la société civile; UN مشاركة نشيطة لممثلي الحركة في مجمع الصغار التابع لمكتب المجتمع المدني؛
    Gilda Flores Arévalo, citoyenne et résidente guatémaltèque participait activement au Parti socialiste démocratique (PSD). UN أما غيلدا فلوريس أريفالو، من مواطني وسكان غواتيمالا، فكانت مشتركة بصورة نشيطة في الحزب الاشتراكي الديمقراطي.
    La tâche du Conseil de sécurité consiste, selon nous, à contribuer activement à la réalisation de ces objectifs. UN وتتمثل مهمة مجلس اﻷمن، كما نراها، في تقديم مساهمة نشيطة في بلوغ تلك اﻷهداف.
    Nous sommes activement engagés dans le processus d'examen en cours de l'architecture de consolidation de la paix, autour des axes que constituent la Commission de consolidation de la paix et ses institutions. UN ونشارك مشاركة نشيطة في عملية الاستعراض الجاري لهيكل بناء السلام الذي يركز على لجنة بناء السلام وأجهزتها.
    Le Japon, qui a joué un rôle actif dans la création de la Cour, continuera de s'employer à sa mise en fonctionnement. UN ولقد ظلﱠت اليابان نشيطة في إنشاء المحكمة وستبقي على نشاطها في تسيير أعمالها.
    Davantage de femmes devraient jouer un rôle actif dans l'éducation à la construction de la paix, à l'arbitrage et à l'éducation pour la paix. UN وينبغي زيادة عدد النساء اللاتي يضطلعن بأدوار نشيطة في بناء السلام، والتحكيم، والتثقيف في مجال السلام.
    On attendrait des membres qu'ils se montrent résolus à fournir une contribution scientifique concrète et dynamique à l'équipe spéciale. UN ويُتوقع من الأعضاء إبداء الالتزام الضروري بتقديم مساهمة علمية نشيطة ذات وجهة عملية، إلى فرقة العمل.
    Elle exigeait un vecteur tel qu'un insecte pour percer la peau et transporter les composés biologiquement actifs dans le sang. UN فقد كان يتطلب ناقلاً، كحشرة مثلاً، لوخز الجلد وتوصيل مركبات نشيطة بيولوجيا إلى مجرى الدم.
    Le Japon fait des efforts énergiques pour promouvoir une utilisation pacifique de l'espace. UN وتبذل اليابان جهوداً نشيطة من أجل الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي.
    L'élocution était contrainte, elle était très énergique et très extravertie. Open Subtitles حديثها كان سريعا، وكانت نشيطة للغاية، وأفكارها واسعة.
    Une fille capricieuse et pétillante. Open Subtitles أي بنت نشيطة نزوية.
    Notre objectif à long terme est de faire en sorte que l'ONU reste une Organisation multilatérale vigoureuse, pertinente et crédible. UN وهدفنا على الأمد الطويل هو ضمان أن تظل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف نشيطة وذات صلة بالعصر وذات مصداقية.
    Je prenais deux cachets chaque matin et j'étais en forme toute la journée. Open Subtitles و اصبح نشيطة كالالعاب النارية بقية اليوم وهل هي آمنة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more