Elle a également annoncé que le Groupe de travail se pencherait sur la question de la révision de ses méthodes de travail et élaborerait un nouveau texte. | UN | وأعلنت أيضاً أن الفريق العامل سيكرس اهتمامه لتنقيح طرائق عمله وسيقدم نصاً جديداً. |
Le Groupe de travail évoque aussi la révision de ses méthodes de travail, dont il propose un nouveau texte en annexe. | UN | وأولى الفريق العامل اهتمامه أيضا لمراجعة أساليب عمله وقدم نصاً جديداً بهذا الشأن في المرفق الرابع. |
Cette même délégation a proposé un nouveau texte d'article IIID dans ce sens. | UN | واقترح نفس هذا الوفد نصاً جديداً للمادة الثالثة - دال بهذا المعنى. |
63. Le PRÉSIDENT demande au Rapporteur pour l'Observation générale de rédiger une nouvelle version du paragraphe en tenant compte des propositions des membres du Comité. | UN | 63- الرئيس طلب إلى المقرر المعني بالتعليق العام أن يحرر نصاً جديداً للفقرة مع أخذ مقترحات أعضاء اللجنة بعين الاعتبار. |
Le Canada était favorable au maintien de cet article et en a proposé une nouvelle version qui assurerait au Comité le quorum nécessaire pour l'examen des communications. | UN | وأيَّدت كندا الإبقاء على هذه المادة واقترحت نصاً جديداً يحدد النصاب المناسب الذي يجب أن يكون حاضراً لدى نظر اللجنة في البلاغات. |
À la 19ème séance, le 21 janvier 2000, le représentant de Cuba a proposé un nouveau texte pour l'article 2, qui se lisait comme suit : | UN | وفي أثناء الجلسة التاسعة عشرة، المعقودة في 21 كانون الثاني/يناير 2000، اقترح ممثل كوبا نصاً جديداً للمادة 2، جاء على النحو التالي: |
Or celui-ci présente maintenant un amendement proposant un nouveau texte. | UN | غير أنه - كما قالت - يقدم اﻵن تعديلاً يقترح نصاً جديداً. |
105. Pour le paragraphe 1, le représentant du Canada a proposé un nouveau texte se lisant comme suit : | UN | ٥٠١- وبالنسبة للفقرة ١، اقترح ممثل كندا نصاً جديداً هو كما يلي: |
La solution serait de prévoir la reconduction automatique du programme de travail annuel à moins que les membres de la Conférence n'en décident autrement par consensus et adoptent un nouveau texte. | UN | وتكمن طريقة التغلب على ذلك في أن تنص القاعدة على تجديد تلقائي لبرنامج عمل السنة ما لم يتفق أعضاء المؤتمر على خلاف ذلك بتوافق الآراء ويعتمدون نصاً جديداً. |
111. A la 2ème séance, le 15 janvier 1996, la représentante de Cuba a proposé un nouveau texte pour le paragraphe 3, ainsi conçu : | UN | ١١١- وفي الجلسة الثانية المعقودة في ٥١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، اقترحت ممثلة كوبا نصاً جديداً للفقرة ٣ من المادة ٢ هو التالي: |
La possibilité que le PrésidentRapporteur présente un nouveau texte fondé sur les débats tenus au cours de la première session du Groupe de travail a également été examinée. | UN | ونوقشت أيضاً إمكانية أن يقدم الرئيس -المقرر نصاً جديداً على أساس المناقشة التي دارت أثناء انعقاد الدورة الأولى للفريق العامل. |
1 Objectif Je propose un nouveau texte. | UN | الهدف اقترحتُ نصاً جديداً. |
Dans sa résolution 23/16, le Conseil des droits de l'homme a demandé au PrésidentRapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session du groupe de travail et sur les consultations informelles intersessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats. | UN | 72- وطلب مجلس حقوق الإنسان، في قراره 23/16، إلى الرئيس المقرر للفريق العامل أن يُعد نصاً جديداً استناداً إلى المناقشات التي جرت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل واستناداً إلى المشاورات غير الرسمية التي عُقدت بين الدورات، وأن يقدمه قبل الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه ومواصلة المناقشة بشأنه. |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
4. Demande également au Président-Rapporteur du groupe de travail de rédiger un nouveau texte en se fondant sur les débats tenus pendant la première session et sur les consultations informelles qui auront lieu entre les sessions, et de le soumettre avant la deuxième session du groupe de travail pour examen et poursuite des débats; | UN | 4- يطلب أيضاً إلى رئيس - مقرر الفريق العامل أن يعد نصاً جديداً على أساس المناقشات التي دارت أثناء الدورة الأولى للفريق العامل وعلى أساس المشاورات غير الرسمية المقرر إجراؤها خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين وأن يقدمه قبل انعقاد الدورة الثانية للفريق العامل للنظر فيه وإجراء مزيد من المناقشات بشأنه؛ |
1. À la suite des événements importants survenus à l'échelle internationale en matière de maladies, l'apparition du syndrome respiratoire aigu sévère (SRAS) par exemple, et après un long processus de consultation et de négociation, le Règlement sanitaire international (RSI) a été révisé et un nouveau texte (RSI révisé) a été adopté par l'Assemblée mondiale de la santé en 2005. Il est entré en vigueur le 15 juin 2007. | UN | 1- بالنظر إلى الأحداث الدولية الهامة المتعلقة بالأمراض، مثل ظهور المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة، وبعد عملية مشاورات ومفاوضات مستفيضة، نُقّحت اللوائح الصحية الدولية، واعتمدت جمعية الصحة العالمية في عام 2005 نصاً جديداً من هذه اللوائح التي دخلت حيز النفاذ في 15 حزيران/يونيه 2007. |
. Acceptant dans le même rapport la proposition de certains gouvernements tendant à combiner les articles 2 et 3 adoptés en première lecture, il a proposé un nouveau texte Ibid., p. 105. | UN | وفي التقرير نفسه، وافق المقرر الخاص على اقتراح بعض الحكومات بدمج المادتين 2 و3 المعتمدتين في القراءة الأولى، واقترح نصاً جديداً(29). |
M. Graham Tapia (Mexique) propose une nouvelle version, plus concise, de l'article 17 undecies, qui renvoie à des dispositions contenues dans d'autres articles concernant les mesures provisoires. | UN | 68 - السيد غراهام تابيا (المكسيك): اقترح نصاً جديداً للمادة 17 مكرراً تاسعاً، يكون أكثر إيجازاً ويشمل إشارات إلى الأحكام الواردة في المواد الأخرى المتعلقة بالتدابير المؤقتة. |
En outre, à la lumière de l'examen des déclarations interprétatives, elle a adopté une nouvelle version du projet de directive 1.1.1 [1.1.4] et du projet de directive sans titre ni numéro (devenue le projet de directive 1.6 (Portée des définitions)). | UN | وعلاوة على ذلك اعتمدت اللجنة، في ضوء النظر في الإعلانات التفسيرية، نصاً جديداً لمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 [1-1-4] ومشروع مبدأ توجيهي ليس لـه عنوان أو رقم (أصبح مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 (نطاق التعاريف)). |
En outre, à la lumière de l'examen des déclarations interprétatives, elle a adopté une nouvelle version du projet de directive 1.1.1 [1.1.4] et du projet de directive sans titre ni numéro (devenue le projet de directive 1.6 (Portée des définitions)). | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت، في ضوء النظر في الإعلانات التفسيرية، نصاً جديداً لمشروع المبدأ التوجيهي 1-1-1 [1-1-4] وللمبدأ التوجيهي الذي ليس له عنوان أو رقم (في النص الجديد مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 (نطاق التعاريف)). |
Je propose un texte entièrement nouveau pour cet article, inspiré par les débats de la quatrième session et les propositions figurant dans | UN | اقترحت نصاً جديداً بالكامل يستند إلى المناقشات الجارية إبان الدورة الرابعة والاقتراحات الواردة في تقرير تلك الدورة. |
Nous disposons pour la quatrième session d'une version révisée du projet d'instrument sur le mercure (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3, annexe I). Cette version comprend, pour divers articles, un texte nouveau provenant des groupes de contact et présenté au Comité en séance plénière dans les documents de séance. | UN | 5 - ولدينا نسخة منقحة من مشروع صك الزئبق (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/3، المرفق الأول) لعرضه على الدورة الرابعة. وتتضمن هذه النسخة نصاً جديداً لعدد من المواد التي تناولتها أفرقة الاتصال وعرضت في ورقات غرف اجتماع على الجلسات العامة للجنة. |