"نصاً منقحاً" - Translation from Arabic to French

    • un texte révisé
        
    • une version révisée
        
    • aucun texte révisé
        
    A la lumière des discussions, un texte révisé de la proposition a été préparé par le Président. UN وأعد الرئيس نصاً منقحاً للمقترح استناداً إلى المناقشات.
    un texte révisé sera publié; il demande à la Commission de se prononcer sur le projet de résolution dans une séance ultérieure. UN وأضاف قائلا إنه نصاً منقحاً سوف يصدر؛ وطلب أن يُتخذ إجراء بشأن مشروع القرار في جلسة لاحقة.
    Les autorités sénégalaises ont fait parvenir au secrétariat un texte révisé, pour examen et observations. UN وقد أحالت السلطات في السنغال نصاً منقحاً إلى الأمانة لبحثه وإبداء التعليقات عليه.
    Le secrétariat a établi une version révisée du projet de directives en tenant compte de ces contributions. UN وأعدت الأمانة نصاً منقحاً للمبادئ التوجيهية باستعمال المدخلات الصادرة عن الاجتماع.
    Le groupe de travail a attentivement examiné le projet de texte relatif aux mécanismes et procédures de respect des dispositions et en a proposé une version révisée, que son président a présentée au Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات وإجراءات الامتثال قدمه رئيس الفريق إلى اللجنة.
    Source : l'article 20 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe de contact n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 20 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Le groupe juridique a travaillé énormément pendant la troisième session, a pu examiner tout ce qui lui avait été confié et a produit un texte révisé qui a été soumis au Comité en plénière par dans les documents de séance. UN وقد قام الفريق القانوني بعمل واسع أثناء الدورة الثالثة، وتمكن من النظر في جميع المواد التي أُحيلت إليه وأعد نصاً منقحاً عرض على اللجنة في جلستها العامة في شكل ورقات غرفة اجتماع.
    L'Ambassadeur du Pakistan a dit tout à l'heure qu'il avait présenté un texte révisé que certaines délégations avaient jugé acceptable tandis que d'autres avaient des opinions différentes. UN فسفير باكستان الموقر قال منذ قليل إنه قدّم نصاً منقحاً رأت بعض الوفود أنه مقبول فيما رأت وفود أخرى رأياً مختلفاً.
    105. Les délégations japonaise et mexicaine ont présenté un texte révisé de l'article 17 sur la base des propositions mentionnées plus haut. UN ٥٠١- وقدم وفدان نصاً منقحاً للمادة ٧١، يقوم على أساس اقتراحاتهما الواردة أعلاه.
    Le Groupe de travail a de manière approfondie examiné le projet du président et proposé un texte révisé du projet de mécanismes et procédures touchant le respect, que le président a présenté au Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    Le Groupe de travail a de manière approfondie examiné le projet du président et proposé un texte révisé du projet de mécanismes et procédures touchant le respect, que le président a présenté au Comité. UN وفحص الفريق العامل بدقة مشروع نص الرئيس واقترح نصاً منقحاً لمشروع آليات الامتثال والإجراءات التي عرضها رئيس الفريق على اللجنة.
    À la lumière des observations formulées par les délégations, la Plate-forme a établi un texte révisé du projet de déclaration, que le secrétariat a diffusé auprès de toutes les Missions permanentes, sous la cote A/HRC/WG.9/1/CRP.1/Rev.1. UN وبالاستناد إلى التعليقات الواردة من الوفود، أعد المحفل نصاً منقحاً لمشروع الإعلان، عممته الأمانة على جميع البعثات الدائمة.
    70. A la 6ème séance, le 17 novembre 1994, le représentant de la France a présenté une version révisée de sa proposition : UN ٠٧- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في ٧١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، قدم ممثل فرنسا نصاً منقحاً كما يلي:
    Ce document contient aussi une version révisée du commentaire sur les directives, mis au point par le secrétariat après la réunion, ainsi que des annexes portant sur le projet de directive 14. UN وتتضمن تلك الوثيقة أيضاً نصاً منقحاً للتعليق على المبادئ التوجيهية وضعته الأمانة بعد الاجتماع، بالإضافة إلى مرفقات تفصيلية عن مشروع المبدأ التوجيهي 14.
    84. À la 22e séance, M. Guissé a fait distribuer une version révisée du projet de décision. UN 84- وفي الجلسة الثانية والعشرين، عمم السيد غيسة نصاً منقحاً لمشروع المقرر.
    37. Le secrétariat de la CNUDCI a publié une version révisée de ce projet d'instrument (A/CN.9/WG.III/WP.32, A/CN.9/WG.III/WP.36). UN 37- ونشرت أمانة الأونسيترال نصاً منقحاً لمشروع الصك (A/CN.9/WG.III/WP.32، A/CN.9/WG.III/WP.36).
    258. À la lumière de ces considérations, le Rapporteur spécial a présenté à la Commission une version révisée des projets d'articles 1 et 2. UN 258- وفي ضوء هذه الاعتبارات، قدم المقرر الخاص إلى اللجنة نصاً منقحاً لمشروعي المادتين 1() و2().
    9. À la 29e séance, le 6 octobre 2006, le Président, au nom du Conseil, a fait distribuer une version révisée du projet de décision A/HRC/2/L.35. UN 9- وفي الجلسة 29، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وزّع الرئيس بالنيابة عن المجلس نصاً منقحاً لمشروع المقرر A/HRC/2/L.35.
    Source : l'article 20 bis a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session, mais le groupe de contact n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 20 ثانيا إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Source : l'article 21 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe de contact n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 21 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.
    Source : l'article 22 a été renvoyé à un groupe de contact à la troisième session du Comité, mais le groupe de contact n'a produit aucun texte révisé à soumettre au Comité pour examen en plénière. UN المصدر: أحيلت المادة 22 إلى فريق اتصال في الدورة الثالثة للجنة، ولكن فريق الاتصال لم يعد نصاً منقحاً ليعرض على اللجنة في الجلسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more