"نصا منقحا لمشروع" - Translation from Arabic to French

    • texte révisé du projet
        
    • le projet révisé
        
    • une version révisée du projet
        
    • projet révisé d
        
    • un texte révisé
        
    • projet révisé de
        
    Le secrétariat a été prié d'établir un texte révisé du projet de règlement, compte tenu de la nécessité de l'harmoniser avec le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des sulfures polymétalliques dans la Zone. UN وطُلب من الأمانة أن تقدم نصا منقحا لمشروع النظام مع مراعاة الحاجة إلى مواءمة مشروع النظام مع نظام التنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة.
    À la 40e séance, le 27 juillet, le document non officiel contenant le texte révisé du projet de décision E/2005/L.23 a été distribué. UN 47 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 27 تموز/يوليه، تم تعميم ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع المقرر E/2005/L.23.
    À la même séance, le représentant du Mexique a présenté un texte révisé du projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux. UN 45 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل المكسيك نصا منقحا لمشروع القرار، عمم في ورقة غير رسمية.
    4. Le consultant a, par la suite, établi un texte révisé du projet de manuel de formation en tenant compte des observations reçues des Parties le projet révisé de manuel de formation a été présenté à la troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN 4- وأعد الخبير الاستشاري بعد ذلك نصا منقحا لمشروع الدليل التدريبي، رعى فيه التعليقات التي وردت من الأطراف. وقد أتيح المشروع المنقح للدليل التدريبي للدورة الثالثة للفريق العامل مفتوح العضوية.
    108. À la 5e séance plénière, le 15 février, le Président a présenté une version révisée du projet de procédures financières (A/AC.237/L.26), qu'il avait établie après avoir consulté les délégations. UN ١٠٨ - وفي الجلسة العامة الخامسة المعقودة في ١٥ شباط/فبراير، قدم الرئيس نصا منقحا لمشروع اﻹجراءات المالية )A/AC.237/L.26( كان قد أعد في أعقاب مشاورات مع الوفود.
    52. A la 5ème séance plénière, après que le Groupe de rédaction informel eut examiné diverses propositions, sa Présidente a présenté un projet révisé d'article 14 qui tenait compte des différentes vues exprimées au cours des réunions du Groupe. UN ٢٥ - وفي الجلسة العامة الخامسة، وبعد مناقشة مختلف المقترحات في فريق الصياغة غير الرسمي، قدمت رئيسة هذا الفريق نصا منقحا لمشروع المادة ٤١ يأخذ في الاعتبار وجهات النظر المختلفة التي قدمت خلال جلسات فريق الصياغة.
    Compte tenu du débat, le Rapporteur spécial a proposé un texte révisé pour le projet d'article 8. UN وفي ضوء المناقشة، اقترح المقرر الخاص نصا منقحا لمشروع المادة 8.
    Parallèlement, il a demandé au secrétariat d'élaborer un texte révisé du projet de règlement qui tiendrait compte de certaines révisions mineures convenues à la session précédente. UN وفي الوقت نفسه، طلب المجلس إلى الأمانة العامة أن تعد نصا منقحا لمشروع النظام يتضمن بعض التنقيحات الطفيفة التي تم الاتفاق عليها في الدورة السابقة.
    À la 10e séance, le 21 mars, la Commission était saisie du document officieux contenant le texte révisé du projet de déclaration politique, publié sous la cote E/CN.7/1998/PC/9. UN ٢١ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، كان معروضا على اللجنة ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع اﻹعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/9.
    À la 10e séance, le 21 mars, la Commission était saisie du document officieux contenant le texte révisé du projet de déclaration politique, publié sous la cote E/CN.7/1998/PC/9. UN ٢١ - في الجلسة العاشرة المعقودة في ٢١ آذار/ مارس، كان معروضا على اللجنة ورقة غير رسمية تتضمن نصا منقحا لمشروع اﻹعلان السياسي الوارد في الوثيقة E/CN.7/1998/PC/9.
    20. LA PRÉSIDENTE dit qu'un texte révisé du projet de résolution concernant le Forum mondial sur les biotechnologies a été adopté lors de consultations informelles. UN 20- الرئيسة: قالت إن نصا منقحا لمشروع القرار المتعلق بالملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية قد اتفق عليه في مشاورات غير رسمية.
    À la même séance, le représentant du Venezuela, au nom des auteurs, a présenté un texte révisé du projet de résolution, qui a été distribué dans un document officieux intitulé < < Lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et mise en oeuvre intégrale et suivi de la Déclaration et du Programme d'action de Durban > > . UN 14 - وفي الجلسة نفسها، عرض ممثل فنزويلا، باسم المشتركين في تقديم مشروع القرار، نصا منقحا لمشروع القرار، معنونا " الكفاح ضد العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والتنفيذ والمتابعة الشاملان لإعلان وبرنامج عمل ديربان " ، عمم في ورقة غير رسمية.
    Il a basé ses travaux sur un document contenant le texte révisé du projet de Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée (A/AC.254/4/Rev.1) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. UN واستندت اللجنة المخصصة في عملها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية A/AC.254/4/Rev.1))، والى اقتراحات ومساهمات مقدمة من الحكومات.
    Pour ses travaux, le Comité spécial s'est fondé sur un document contenant le projet révisé de protocole additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée visant à prévenir, réprimer et punir le trafic des femmes et des enfants (A/AC.254/4/Add.3/Rev.1). UN 33- واستندت اللجنة المخصصة في مناقشاتها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع البروتوكول الخاص بمنع الاتجار الدولي بالنساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية (A/AC.254/4/Add.3/Rev.1).
    Le Comité spécial s'est basé, pour ses travaux, sur un document contenant le projet révisé d'instrument juridique international contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions (A/AC.254/4/ Add.2/Rev.1) et sur les propositions et contributions reçues des gouvernements. UN واستندت اللجنة المخصصة في أعمالها الى وثيقة تتضمن نصا منقحا لمشروع الصك القانوني الدولي المتعلق بمكافحة صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة (A/AC.254/4/Add.2/Rev.1)، والى اقتراحات ومساهمات واردة من الحكومات.
    À la prochaine session du Comité spécial, je présenterai une version révisée du projet de modèle de mémorandum d'accord entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents établi en 1997, laquelle intègrera l'ensemble des recommandations sur la question de l'exploitation et des abus sexuels formulées dans le document A/59/19/Rev.1. UN 11 - وفي الدورة القادمة للجنة الخاصة سأقدم نصا منقحا لمشروع نموذج مذكرة تفاهم عام 1997 بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات تشمل جميع التوصيات المتعلقة بالاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي المذكورة في الوثيقة A/59/19/Rev.1.
    Afin de faciliter les débats, le secrétariat a établi une version révisée du projet de règlement, harmonisé dans toutes les langues officielles, qui tient compte de toutes les révisions approuvées à ce jour aux douzième, treizième et quatorzième sessions (ISBA/15/C/WP.1 et Corr.1). UN وسعيا إلى تيسير المناقشات، أعدت الأمانة العامة نصا منقحا لمشروع النظام موحدا بجميع اللغات الرسمية، يتضمن جميع التنقيحات المتفق عليها حتى الآن خلال الدورات الثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة (ISBA/15/WP.1 و Corr.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more